見出し画像

【英語学習】ジャニーズコンサートに必須な”うちわ”、何て言う?

こんにちは、こななです!

先週末は大好きな”なにわ男子”のコンサートに参加して、
沢山エネルギーチャージをしてきました‼︎
夏のコンサートは初めてだったのですが、入場までの待ち時間がとにかく暑い。応援用に持って行ったうちわが、仰ぐのに大活躍でした^^;

そうそう、ジャニーズのコンサートではうちわは必須アイテムなのです!
4年ぶりのコンサートだったので、作るのに気合を入れすぎてしまいました。そんな当日までの準備とワクワク感を「SpeakNow」で話しました!

■録音した内容

I can’t wait to go to a concert for my favorite artist. It’s called Naniwa Danshi.
私は好きなアーティストのコンサートに行くのが待ちきれません。(そのグループは)なにわ男子です。
This is Japanese boys group. They do dancing, singing and talking.
日本のアイドルグループです。彼らはダンス、歌、トークをします。
Simply put, they do everything to make people happy.
簡単に言えば、人々を幸せにするための全てのことをします。
I’m practicing their dance and want to make Utiwa with massages to enjoy the concert to the fullest.
私はコンサートを全力で楽しむために、彼らのダンスを練習していてうちわも作りたいです。

■ネイティブ講師からのフィードバック

こんにちは、なな。共有ありがとう。私もとてもワクワクしています。
どうだったか知らせてね。それはいつあるの?
あなたの録音で、私からのアドバイスは文法です。
1つ目は、Japanese boys groupの前の”a"をもっと明瞭に言ってください。
”This is a Japanese boys group."
2つ目のアドバイスは、うちわとは”hand fan"のことですよね?英語話者と話すなら、"hand fan"と言うのが自然です。彼らは多分「うちわが何か」多分知らないからです。もしくは”Japane fan"と言いましょう。
あなたの助けになることを願います。ありがとうございました。

■録音した音声

■フィードバックを受けて
"fan"と聞くと扇風機のイメージだったので、うちわの意味も備えているのは盲点でした。
うちわのように日本特有のものは英語がパッと浮かびにくいです。逆に和製英語で外国の方には通じないものを見定めるのも難しいですね。
よく使いそうなものをそれぞれまとめてみたいと思います!

○日本のもの
初日の出 the new year’s first sunrise
鯉のぼり carp streamers
温泉   hot spring
いくら  Salmon roe
風鈴   wind chime

○和製英語
ブラインドタッチ touch-typing
サラリーマン   Businessman
ワンピース    dress
段ボール     cardboard
テーマ      Theme(シ―ム)

特に和製英語は、留学中知らずに使って通じなくて困った記憶があります。
こっちは英語だと認識してるので「えっ、何で?」と…。
日本のものは単語を知らなくても、会話の中で補足説明できればOKそうですね。でも、今回まとめて意外と英語でそのまま言えるだとびっくりしました。

今週末はもう24時間テレビと夏の終わりを感じますね。(まだまだ暑いけれど…)
なにわ男子がパーソナリティをするので、しっかり見届けられるように
やることを終わらせていきたいと思います!


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?