見出し画像

現役音大生の声楽曲紹介①

「Ständchen」

今回(初回ですが)ご紹介させていただく曲は、

シューベルト の セレナーデ (Ständchen) です。

そもそも「セレナーデ」って何?って話ですよね。
ご存知の方もいらっしゃるかと思いますが、漢字で書くと「小夜曲」ですね。

このセレナーデ。
元々は夜、男性が女性を口説くための曲だったんです⸝⸝ᵕ ᵕ⸝⸝

夜、男性が女性の家の窓の下で歌う愛の歌です。
女性が窓を開けるのを待っていたそう。

現代でやられるとちょっとかなりドン引きですが、
経験として1回くらい、、と思ってしまいます\(^^)/


つまりですね、セレナーデって言ってしまえばジャンルです。

色んな人がセレナーデを作曲されていますが、
私の1番好きなセレナーデがこれ。

このシューベルトのセレナーデ、日本語版もあるんですよね。
私が初めて聴いたのは日本語版でした👂🏻

秘めやかに 闇をぬう 我が調べ
静けさは 果てもなし 来よや君
ささやく木の間を もる月影 もる月影
ひとめもとどかじ たゆたいそ たゆたいそ

君聞くや 音にむせぶ夜の鳥
我が胸の秘め事を そは歌いつ
鳴く音に込めつや 愛の悩み 愛の悩み
わりなき思いの かの一節 かの一節

深き心をば 君や知る
我が心 騒げり
待てる我に 出で来よ君
出で来よ

↑これが日本語版の歌詞になります。
少し日本語が古いですが日本語版も素敵な歌詞です(^^)

↓はドイツ語版を私が和訳したものになります。

Leise flehen meine Lieder
私の歌は静かに訴えかける 

durch die Nacht zu dir,
夜を通じて君に

In den stillen Hain hernieder,
静かな木立に降りてきて

Liebchen, komm’zu mir. 
愛しい人、私のところにおいで



Flüsternd schlanke Wipfel rauschen
ささやく細い木々の先がざわめく

In des Mondes Licht,
月の光の中で

Des Verräters feindlich Lauschen 
裏切り者が敵意を持って聞き耳を立てていても

Fürchte, Holde, nicht,
怖がらないで、かわいい人



Hörst die Nachtigallen schlagen?
ナイチンゲールの鳴く声が聞こえるかい?

Ach! Sie flehen dich,
ああ! 彼らも君に願っている

Mit der Töne süßen Klagen 
甘く訴えかける音色で

flehen sie für mich.
私のために懇願している。



Sie verstehen des Busens sehen,
彼らは私の胸の内を理解しているし、

Kennen Liebesschmerz,
恋の痛みも知っている

Rühren mit den Silbertönen
彼らは銀色の音色で心を動かす

Jedes weiche Herz.
みんなのやわらかい心を


Lass auch dir die Brust bewegen, 
君も心を開いてほしい

Liebchen, höre mich!
愛しい人、私の声を聞いて!

Bebend harr‘‚ ich dir entgegen !
私は震えながら待ち焦がれている

Komm, beglücke mich!
ここに来て、私を幸せにしてほしい

いや〜ドイツ語は難しいですね(꒪ཀ꒪)
間違いも多数あるかと思いますが、だいたいこんな感じです。

どうですか?? とっても素敵な歌詞ですよね!!
自称ロマンチストの私にはたまりません\(^^)/

シューベルトのセレナーデの魅力はこれじゃ終わりません!!
なんとリストが編曲した、ピアノのためのセレナーデも素敵なんです♬.*゚

リストの編曲については賛否両論ありますが、
私はとても素敵な編曲だと思います。

原曲がとても良く尊重されていますよね。

そしてこの前田勝則さんの演奏、とっても素敵ですね\(^^)/


以上、底辺音大生の声楽曲紹介①でした。
ここまで読んでいただいてありがとうございます。
(そんな方がいらっしゃるなら、の話ですが)

これを機にシューベルトの魅力にハマっていただけたらと思います(^^)

コメントにて感想など頂ければ中の人、とても喜びます。
スキとコメント、よろしくお願いいたします🙇🏻‍♀️🙏🏻

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?