ロシア語にある「さようなら、バイバイ、またね」のパターンを語源で解説
ロシア語を勉強していると、英語の Goodbye / See you などのように、様々な形の「さようなら」がある。
これらを単語レベル、語源レベルで整理したので、以下に纏めておきたいと思う。
①увидимся!=ウヴィージムシャ
この表現は、「see each other」の未来形である。「ся」には、お互い~する。という意味がある事にも注目。
・Извини, все было отлично, завтра увидимся.
・Sorry, it was very good, see you tomorrow.
・申し訳ありませんが、すべてが順調でした。明日お会いしましょう。
※この中で、最初に覚えてしまってもいいかもしれない。と私は思っている。
②Пока=パカー
この表現は本来の意味としては「until」の意味だけれども、ロシア語においては「bye」の感覚で使われる。ちなみに「Пока」は重ねて使うこともある。まさに、bye bye といった感じ。
他の言語と同様、Until や、to を使って、つまり「次回会う日まで」の感じで、「~まで」を使う場合が多い。これもその類だと思う。
③до встречи=ダフストリーチ
・Ладно, парни, до встречи.
・All right, see you guys.
・よし、じゃあね。
до (скорой)встречи のように、скорой を挟んでも大丈夫。このフレーズは、前置詞+名詞の形をとっている。
「Пока」は、前置詞で「until」の意味だという事を上で触れたが、このフレーズにある「до」にもまた、「until」の意味があり、これがまさに、Until meeting の直訳。
See you と言いたいときに使える。
688万件(完全一致)
④до свидания=ダスヴィダーニャ
・До свидания, гора, и спасибо.
・Goodbye, mountain, and thanks.
・さようなら、山、そしてありがとう。
※旅の指差し会話帳(ロシア語版)で何度も出てくる表現。(笑)
※前置詞+名詞。しかも上の、「meeting 」を表す「встречи」よりも、「appointment; date」を表す「свидания」を使っているので、③より完全一致数も100万ほど減った。
少しフォーマルな響きがあるのかもしれない。
523万件(完全一致)
⑤до скорого=スコーロヴァ
前置詞+形容詞の組み合わせ。see you soon のニュアンス。またすぐに会いましょうね。的な感じ。
「скорого」=「soon」という事を覚えておくのがポイント。
⑥Прощайте!=プラッシャイチェ
・Прощайте, мистер, я пойду домой.
・So long, mister. I'm going home.
・さようなら、ミスター。 私は家に行くよ。
これは日本語における「さようなら」に一番近い。お別れを意味する「farewell」の意味。Прощай と、「те」を省略しても使われる。
※参照サイト
https://www.quora.com/What-are-the-different-ways-to-say-goodbye-in-Russian
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?