見出し画像

ロシア語にある「さようなら、バイバイ、またね」のパターンを語源で解説

ロシア語を勉強していると、英語の Goodbye / See you などのように、様々な形の「さようなら」がある。

これらを単語レベル、語源レベルで整理したので、以下に纏めておきたいと思う。


①увидимся!=ウヴィージムシャ

この表現は、「see each other」の未来形である。「ся」には、お互い~する。という意味がある事にも注目。

・Извини, все было отлично, завтра увидимся.

・Sorry, it was very good, see you tomorrow.

・申し訳ありませんが、すべてが順調でした。明日お会いしましょう。

※この中で、最初に覚えてしまってもいいかもしれない。と私は思っている。


②Пока=パカー

この表現は本来の意味としては「until」の意味だけれども、ロシア語においては「bye」の感覚で使われる。ちなみに「Пока」は重ねて使うこともある。まさに、bye bye といった感じ。

他の言語と同様、Until や、to を使って、つまり「次回会う日まで」の感じで、「~まで」を使う場合が多い。これもその類だと思う。


③до встречи=ダフストリーチ

・Ладно, парни, до встречи.

・All right, see you guys.

・よし、じゃあね。

до (скорой)встречи のように、скорой を挟んでも大丈夫。このフレーズは、前置詞+名詞の形をとっている。

「Пока」は、前置詞で「until」の意味だという事を上で触れたが、このフレーズにある「до」にもまた、「until」の意味があり、これがまさに、Until meeting の直訳。

See you と言いたいときに使える。

688万件(完全一致)


до свидания=ダスヴィダーニャ

・До свидания, гора, и спасибо.

・Goodbye, mountain, and thanks.

・さようなら、山、そしてありがとう。

※旅の指差し会話帳(ロシア語版)で何度も出てくる表現。(笑)

※前置詞+名詞。しかも上の、「meeting 」を表す「встречи」よりも、「appointment; date」を表す「свидания」を使っているので、③より完全一致数も100万ほど減った。

少しフォーマルな響きがあるのかもしれない。

523万件(完全一致)


⑤до скорого=スコーロヴァ

前置詞+形容詞の組み合わせ。see you soon のニュアンス。またすぐに会いましょうね。的な感じ。

「скорого」=「soon」という事を覚えておくのがポイント。


⑥Прощайте!=プラッシャイチェ

・Прощайте, мистер, я пойду домой.

・So long, mister. I'm going home.

・さようなら、ミスター。 私は家に行くよ。

これは日本語における「さようなら」に一番近い。お別れを意味する「farewell」の意味。Прощай と、「те」を省略しても使われる。


※参照サイト

https://www.quora.com/What-are-the-different-ways-to-say-goodbye-in-Russian

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?