Speed -o'- sound sonic
漫画『ワンパンマン』の英訳版で見た表現その4。
忍者「音速のソニック」の英訳名はSpeed -o'- sound sonic。
日本語版では、その名前を初めて聞いたジェノスに「頭痛が痛いみたいな名前」と評されていた。
素晴らしい例え! これを英語にするとどうなるんだろう?
と、わくわくして読んだら……
What a redundantly repetitive name.
(なんて余剰な繰り返しの多い名前だ)
になっていた。かなりがっかりした。
英語だと「頭痛が痛い」は面白い表現ではないのか……。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?