Speed -o'- sound sonic

 漫画『ワンパンマン』の英訳版で見た表現その4。

 忍者「音速のソニック」の英訳名はSpeed -o'- sound sonic。

 日本語版では、その名前を初めて聞いたジェノスに「頭痛が痛いみたいな名前」と評されていた。

 素晴らしい例え! これを英語にするとどうなるんだろう?

 と、わくわくして読んだら……

What a redundantly repetitive name.

 (なんて余剰な繰り返しの多い名前だ)

 になっていた。かなりがっかりした。

 英語だと「頭痛が痛い」は面白い表現ではないのか……。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?