翻訳のお話
本日はお昼に投函した
「現実的絵本」の英訳版における
ワンフレーズを引用して
翻訳のお話をしますにゃ🌸
「ちゃんと最後まで見ているよ。
大丈夫、練習頑張ったんだから」
こちらは「現実的絵本」の一説
ですにゃ(*^▽^*)
こちらを天下のGoogle翻訳先生に
確認してみたいと思いますっ!!
赤い彗星のシャア風に言うにゃら
「見せてもらおうか、Google翻訳の
実力とやらを」といった感じですにゃ〇
https://www.youtube.com/watch?v=jPFq2DU1SsE
はい!!
では、先生のお手本を
早速見てみましょう!!
"I'm watching to the end. It's okay,
I worked hard."
あぁぁぁl
にゃんでやねーん!!
WHY Japanese peopleにゃらぬ
WHY Google sensei!!みたいにゃ気分です🌻
では、私の翻訳は
どうなったか?
はい!こちらです!!
"I'll watch over your show till the end
, so don't worry.
I know you practiced hard and you can make it."
では,どのようにゃ解釈で
このような翻訳ににゃったのか?
という解説をして行きたいと
思いますにゃ🌸
良ければ、見て行って下さいにゃ
(*^▽^*)
☆☆☆
ここから先は
880字
こちらのマガジンでは英語に関する
小難しいお話をにゃるべく
面白おかしくお話して行きますニャ○
もし貴方が英語に関して苦手意識をお持ちでも
一緒にポイポイして楽しく遊んで頂けると
嬉しいですにゃん🐈
konekoのプチ英会話
¥500 / 月
英語の勉強をしたいけど、 通うのはちょっとね( *´艸`) と悩んでおられる貴方に!! 一月A4一枚の範囲であれば パソコン1つでk…
日常と非日常を放浪し、その節々で見つけた一場面や思いをお伝えします♪♪ そんな旅するkonekoを支えて貰えたなら幸せです🌈🐈 闇深ければ、光もまた強し!がモットーです〇