見出し画像

長くて複雑な英文を読み下す-8

 This would be particularly useful for patients whose livers have been
damaged due to drug side-effects, or through surgery to remove cancers
that have spread to the liver, and where there is insufficient functioning liver
remaining.

スラッシュは、関係代名詞・接続詞・前置詞の前、カンマに入れます。

 This would be particularly useful for patients /whose livers have been
damaged /due to drug side-effects, or through surgery to remove cancers
/that have spread to the liver,/ and where there is insufficient functioning liver
remaining.

読み下し
「これは、とりわけ患者に有益だろう、彼らの肝臓は損傷を受けている、薬の副作用あるいは癌を除去する手術によって、それは肝臓に転移し、そこには不十分な肝臓の機能しか残っていない。」

和訳
 「これは、薬の副作用や肝臓に転移した癌を除去する手術によってその肝臓が損傷を受け、不十分な肝臓の機能しか残っていない患者にはとりわけ有益だろう。」

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?