Momochaner:韓国語と韓国ドラマと…

韓国語をのんびり勉強しています

Momochaner:韓国語と韓国ドラマと…

韓国語をのんびり勉強しています

最近の記事

  • 固定された記事

〜 설레임(ソルレイム)、トキメキを求めて 〜

안녕하세요〜Momochanerです。もうずいぶん長い間、趣味で韓国語を勉強しています。目標は韓国ドラマを字幕なしで理解できる力を身につけること。教材は主に韓国ドラマのセリフと韓国語小説です。時々オンラインで授業も受けます(今は会話のクラスを取っています)。つい好みのジャンルを選んでしまいがちなので、習得した語彙や表現にちょっと偏りがありますが、好きなものを選んでいるお陰か、勉強という意識をせず、いつも心をときめかせながら韓国語に触れているような気がします。 noteという

    • 青空の下に空気の澄んだ素敵な場所ができました〜BlueSky を使ってみた感想

      SNSのBlueSky。だいぶ前に招待コードをもらってアカウントを作ったものの、ユーザーが少なくて退屈な数ヶ月を過ごしていました。ところが、最近招待コードなしでアカウントが作れるようになってから、ユーザーが急激に増え、何やら動き始めたようです。 そこでBlueSkyを使ってみた感想をまとめてみることにします。 フィードがありがたい 旧Twitterの#タグに似た機能で、検索ワードにより拾われたポストの一覧を表すことができ、フォローせずとも関連ポストを見たり、返信したり、

      • 韓国ドラマ「還魂」の台詞に挑戦

        長年仲間とやっている「韓ドラで韓国語を学ぶ勉強会」で、先日「還魂」全30話の学習を完了しました。この勉強会の目的は、字幕なしで韓国ドラマが聞き取れるくらいの力をつけること。ドラマの台詞には韓国の文化や習慣、歴史、方言、ことわざ、流行語、造語、言葉遊びなどありとあらゆる内容が含まれています。そのため聞き取りができるようになるには、知らない単語や表現のみならず、引っかかったことは片っ端から辞書を引き、GoogleやNaverで調べる必要があります。こうして事前に準備したものを持ち

        • 趣味の韓国語を活かして私にできること

          先日、英語話者で韓国語を学習している方たちの勉強会にお邪魔した。皆さん韓国語を勉強し始めてまだ日が浅く、会話は英語を混ぜてのやり取りだが、どなたも熱心で楽しそうに学んでいる。実は私がお世話になっている韓国語会話の先生の生徒さんたちだ。先生はオンラインで世界中につなげて教えていて、今回の勉強会は私の住んでいるところと時差がないので、学習仲間になれるかもしれないとご紹介いただいた。私は長年韓国語を学んではいるが、オンラインでしかレッスンを受けられないので、気軽に会える学習仲間が地

        • 固定された記事

        〜 설레임(ソルレイム)、トキメキを求めて 〜

          小説폐월화(電子版)第2巻に入った。朝鮮時代が背景で、男装したその人が女性だということに気付かない主人公(お決まり?) 。性別に関わらず知り合うことが不可能だったこの時代、男装のみがそれを可能にするとも言えるんでしょうね。1巻終わりで気付いたのでこれからの展開が楽しみ💕

          小説폐월화(電子版)第2巻に入った。朝鮮時代が背景で、男装したその人が女性だということに気付かない主人公(お決まり?) 。性別に関わらず知り合うことが不可能だったこの時代、男装のみがそれを可能にするとも言えるんでしょうね。1巻終わりで気付いたのでこれからの展開が楽しみ💕

          今年の韓国語学習計画〜その1

          안녕하세요. 2024年が始まって、あっという間に半月が経とうとしています。時間の流れが年々加速しているのを実感するMomochanerです。韓国語を生涯の趣味としてのんびり楽しく勉強していますが、年の初めなので、今年の韓国語学習計画なるものを作ってみました。「その1」としたのは途中で変更するかもしれないから。新たにやりたいことが見つかったとき、使ってみたい教材に出会ったとき、特別な勉強の必要性を感じたときに、随時「その2」「その3」と変更していくのもいいのではないでしょう

          今年の韓国語学習計画〜その1

          2023年韓国ドラマ優秀作品はこれだ!

          今年も残すところあと少し。上半期に「もうこれ以上の作品は出ないのではないか」と思わせる秀作がありましたが、それに勝る作品が次々と発表され、2023年は韓国ドラマ豊作の年だったとも言えるのではないでしょうか。年末ギリギリまでたくさんの素晴らしい作品に出逢うことができた幸せな1年でした。 私の観る作品は、購読している複数のネット配信サービスで、地元で配信されているもののみです。それでも見切れないほど多数の作品がある中、どうしても好みで作品を選んでしまいます。あまりに暴力的だった

          2023年韓国ドラマ優秀作品はこれだ!

          韓国語原文小説に挑戦するための第一歩:ドラマの原作小説

          最近発表される韓国ドラマは、小説やウェブ小説、ウェブトゥーンなどが原作のものが多くなりました。私はハマったドラマに原作小説があれば読んでみようと常にアンテナを張っています。それは、素晴らしい出来栄えのドラマの原作もまた素晴らしいからです。そこで韓国語原文小説に挑戦するための第一歩としてドラマの原作小説が最適な理由は… 1.話の筋が分かっているから入りやすい 2.シーンの隅々まで文字で学べる 3.ときめく 1.話の筋が分かっているから入りやすい 原作本を開くと、まずハング

          韓国語原文小説に挑戦するための第一歩:ドラマの原作小説

          しばらく旅行してました。美しい景色を見て、美味しい料理に舌鼓を打ちながら懐かしい人たちと楽しい会話を交わす…良い気分転換になりました。帰ってきたらすっかり秋も🍂深まっています。そろそろ日常に戻らなくちゃ。

          しばらく旅行してました。美しい景色を見て、美味しい料理に舌鼓を打ちながら懐かしい人たちと楽しい会話を交わす…良い気分転換になりました。帰ってきたらすっかり秋も🍂深まっています。そろそろ日常に戻らなくちゃ。

          Podcast 여둘톡 Ep. 69. 글쓰기를 잘하고 싶은데요. から良い文章を書くヒントをもらう

          안녕하세요. 最近 note デビューした Momochaner です。子どもの頃から文章を書くのが苦手で、今でも上手くは書けないのですが、なぜか note を始めてしまいました(笑)。素晴らしい文は書けなくとも、自分の思っていることを表現して、誰かに伝わるような言葉を綴ってみたいと思っています。 家事をしながら聞いているお気に入りの Podcast があるのですが、たまたま文章を書くためのコツを話していたのでここでご紹介します。 여자 둘이 톡하고 있습니다(女2人、

          Podcast 여둘톡 Ep. 69. 글쓰기를 잘하고 싶은데요. から良い文章を書くヒントをもらう

          急に紅葉が始まりました🍁

          急に紅葉が始まりました🍁

          韓国医療ドラマを聞き取るための第一歩に「賢い医師生活」が最適な理由

          안녕하세요. 韓国ドラマ好きのMomochanerです。ドラマのセリフの聞き取りで難しいと感じるのは、やはり医療ドラマではないでしょうか。医学用語ばかりだし、切迫した場面でのセリフは早いし大勢が畳み掛けるように話すし、知りたいのに置いてけぼりを食らう感覚が強いのが医療ドラマのように思います。でもここで挫けません。楽しく医療ドラマのセリフに挑戦できる第一歩が「賢い医師生活」。その理由をご紹介しましょう。 病院用語や医学用語が山盛り 関係による言葉遣いの違い(同僚同士、上司と

          韓国医療ドラマを聞き取るための第一歩に「賢い医師生活」が最適な理由

          史劇不足過ぎて「퐁당퐁당 Love」再び…

          今年観た韓国史劇ドラマは… 청춘월담(青春よ、越墻しろ)主演:パク・ヒョンシク、チョン・ソニ 조선 변호사 (朝鮮弁護士)主演:ウ・ドファン、ボナ(キム・ジヨン) 꽃선비 열애사(コッソンビ〜二花院の秘密)主演:シン・イェウン、リョウン、カン・フン、チョン・ゴンジュ の3作品。(邦題を初めて確認して、なるほど…。)この中で、私的ベストは청춘월담。ヒョンシクくんの世子は麗しくて威厳があってとても素敵だったし、中国の物語が原作ということもあってミステリー部分も良くできていまし

          史劇不足過ぎて「퐁당퐁당 Love」再び…

          いざというときの引越し先はここにしようと思う…

          いざというときの引越し先はここにしようと思う…

          韓国歴史ドラマのセリフを聞き取るための第一歩

          안녕하세요~. 私が一番好きな韓国ドラマのジャンルは史劇です。それも李氏朝鮮時代が背景で、宮廷の話なら尚良しです。時代劇は衣装や小道具などが華やかで美しく、言葉遣いも所作も現代劇とはかなり違い、とても興味を覚えます。ところが、セリフが難しい。みんなで声を揃えて唱えるオマジナイのようなものは、一体なんと言っているんだろう。いくら頑張って音を拾って辞書を調べてみても、全く引っかからない。やはりハングル表記がほしい。今でこそ配信ドラマに韓国語CCを出せるようになりましたが、コロナ

          韓国歴史ドラマのセリフを聞き取るための第一歩

          地元産のいちご🍓はこんな紙の箱に入ってスーパーで売っている。この間、この箱を逆さまにして、切り込みの角を三角に切り取って、頭に被っている…お兄さんがレジで働いていた☺️お客さんに「あら、素敵な王冠👑ね」と言われていた☺️🍓は甘くて美味しかった。

          地元産のいちご🍓はこんな紙の箱に入ってスーパーで売っている。この間、この箱を逆さまにして、切り込みの角を三角に切り取って、頭に被っている…お兄さんがレジで働いていた☺️お客さんに「あら、素敵な王冠👑ね」と言われていた☺️🍓は甘くて美味しかった。