見出し画像

スペイン語の動詞の活用 Conjugación de verbos españoles

Hay versión español debajo de la japonesa🐣

以前ちょっと触れた気がするスペイン語の動詞の活用。
今回はそのクレイジーさをちょっと紹介してみようと思う。目標は面白おかしく簡単に何となくわかる説明。正しくはない。

比較のために日本語からいってみよう。
日本語の動詞の活用には6種類ある。

  1. 未然形

  2. 連用形

  3. 終止形

  4. 連体形

  5. 仮定形

  6. 命令形

例えば動詞「食べる」を活用すると
未然形: 食べ
連用形: 食べ
終止形: 食べる
連体形: 食べる
仮定形: 食べれ
命令形: 食べろ

なんか6種類あるけど、実際の活用のバリエーションは4種類だけなんていうこともある。これはこれで厄介だけれど、まあ置いておこう。

さて本題のスペイン語。
スペイン語の活用は超ざっくり言うと
 ・誰が喋ってるの?
 ・いつの話?
 ・仮定の話か否か?
によって活用される。あくまでざっくりね。
さっき日本語の動詞の活用をみたけれど、日本語では敬語を除いて「誰が喋っている」かによって動詞が変化することはないけれど、スペイン語では常に変化する。

例として、現在形の動詞「食べる」の活用をしてみる。
現在系だけ。日本語なら「食べる」のみ。

動詞の原型: comer
(私が)食べる: como
(あなたが)食べる: comes
(彼/彼女が)食べる: come
(私たちが)食べる: comemos
(あなたたちが)食べる: coméis
(彼らが)食べる: comen
となる。

お分かりいただけるだろうか。もう既に原型含めて7つの活用が存在している。これに加えて「いつなん?」っていう活用も存在している。
数を数えても仕方ないからやめておくけれど、パッと思い浮かぶだけで

現在形
近い過去形
過去形
継続していた過去形
未来系
条件系

となる。名称は正しくない。

ちなみに上記を主語を「私」動詞を「食べる」として活用するとこんな感じ。

現在形(食べる): como
近い過去形((今日くらいに)食べた): he comido
過去形(食べた): comí
継続していた過去形(食べていた): comía
未来系((明日とか)食べる): comeré
条件系(食べる(なら)): comería

これは時制の全部ではない、上に人数分の活用もある。もう笑うしかない。

最後に仮の話のときに使う「接続法/仮定法」がある。Subjuntivoという。
こちらも人×時制で増えていくのでさしずめねずみ講である。

ねずみ講式動詞の活用

ということで、なんとなくクレイジーさが伝わったんじゃないかと思う。

三年勉強して、これを勉強するために私が一番有効だと感じている方法は、
使って間違える。
である。

恥ずかしい思いをしながら体に染み込ませていくのだ。

ちなみに活用は「原則的な」活用があるが、頻出する単語に限ってイレギュラー活用である(ふざけるな)。スペイン語あるある。


Conjugación de verbos españoles

No sé si este tema sea interesante quien lee este blog en español, pero como he mencionado algo de japonés, pongo en español también.
Voy a hablar sobre conjugación de verbos españoles. Comparación de japonés, es una locura total. Pero no voy a hacer algo académico, solo escribo desde mi punto de vista.

Primero de todo, voy a presentar un poco de japonés.

Desde mi punto de vista, es más simple que español, no tenemos conjugación futuro, normalmente usamos:
Presente, negativo, pasado, pretérito imperfecto, subjuntivo e imperativo.
Bueno, también tenemos forma de hablar formal con niveles, pero esta es otra historia, lo dejamos por ahora.

La manera de conjugación en Japón es un poco interesante.

"Conjugar" significa que la forma de una palabra cambia dependiendo de cómo se utilice en una frase.
Se distingue entre la raíz (la parte de la palabra que no cambia) y la terminación conjugada (la parte que sí cambia).
Además, cada forma en la que cambia una palabra se denomina forma conjugada.

Por ejemplo:

El verbo "comer" en japonés es "taberu"
taberu: como
tabenai: no como
tabeta: he comido/ comí
tabenakatta: no he comido/ no comí
tabero: come
tabeyou: comamos
taberareru: puedo comer

Siempre quedan con "tabe" que es la raíz de la palabra y se conjuga después.
Pues como nativa no tenía problema, pero es cierto que si vas a aprender como un idioma, es también un poco duro.

Ahora el tema principal, el español. La  conjugación, si digo simple y fácil es  depende de los siguientes factores:
¿Quién habla?
¿Cuándo se habla?
¿Es hipotético o no?
Es sólo una idea aproximada. Antes hemos visto la conjugación de los verbos japoneses, pero en japonés, a excepción de los honoríficos, los verbos no cambian dependiendo de quién habla, pero en español siempre cambian.

Como ejemplo, prueba a conjugar el verbo 'comer' en presente. Sólo en presente. En japonés, sólo 'taberu'.

Infinitivo: comer
Yo: como
Tú: comes
Él/ella: come
Nosotros: comemos
Vosotros: coméis
Ellos: comen.

¿Entiendes lo que quiero decir? Ya hay siete conjugaciones, incluido el infinitivo. Además de éstas, también existe la conjugación "¿Cuándo?". No voy a contarlas porque no tiene sentido, pero sólo se me ocurren las siguientes:

Presente, pretérito perfecto, pretérito imperfecto, condicional, etc.

Estos no son todos los tiempos, hay conjugaciones para varias personas en la parte superior. Ahora ya lo único que puedo hacer es reír.

Por último, está el subjuntivo utilizado en el discurso hipotético. Esto también es un esquema de Ponzi, ya que aumenta en persona x tiempo.

Conjugación ponzi del verbo

Así que creo que he transmitido un poco la locura.

Después de tres años de estudio, el método que he encontrado más eficaz para aprender esto es usar y cometer errores.

Aprender de las experiencias embarazosas.

Por cierto, existen conjugaciones "regulares", pero normalmente las palabras que aparecen con frecuencia tienen una conjugación irregular. Ajo y agua.

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?