見出し画像

愛すべきスペイン語の悪口【2】 Tacos adorables españoles2

Hay versión española debajo de la japonesa🐣

学校に入り、飛び交う怒号/罵詈雑言を見て私は貝になった。

そのあと人と(割と)普通に話せるようになるまで数か月かかる。


不運なことに、私は言葉の意味を知っていた。直訳の意味だけ。
なので、悪口を聞くたびに自分の知っている意味としてだけその単語が耳に入ってくる。

例えばJODER(ホデール)

例えばMIERDA(ミエルダ)

例えばHIJO DE PUTA(イホ・デ・プータ)

それぞれファ★ク、う★こ、売★の息子って意味だよ☆

・・・過激すぎるよ。

誰が使うんだよ、そんな単語。と思うけれどここでは結構みんな使うよ。
本当に、日本では(少なくとも私の生きていた範囲では)上記の様な単語を使用する人に出くわすことはなかった。

外国出身の友達と英語で話すこともあったけれど、英語でもそんな単語をチョイスする人ってなかなかいなかった。

なのでプログラミング学校に入った私の最初の試練は悪口に慣れることだった。(大マジ)

慣れないと、

ヤクザがカチコミに来たのかな?

と思うような言い回しの人が多すぎて、安心して席に座っていられない。
全て私の監視下に収まっていてほしいし、背後に人が立つなんてもってのほか!

そんな修羅の学校で数か月過ぎたころ、やっと自分の中で一つのことが腑に落ちた。

悪口は言葉ではなく音。

みんな悪口を言うときに言葉の意味を意識して発してはいない。
ただただ、日本人が「あーあ~」と音を発するように悪口を発しているのだ。

この結論に至るために、恋人やクラスメイト達にはいろいろと話を聞いたり協力してもらった。

悪口を使うとき、
・いつ
・どんな気持ちで
・どんな意図で

いるのか聞いたところ、大半が「イラっとしたときにストレスを発散するため」に発していた。

基本的には悪口は人に対して使われることはなく、自分自身や世界に対して使うことがほとんどなのだ。溜息するのと同じ感じ?

それでも、その話を聞いても当初は納得出来なかった。
何故なら自分のストレスを発散するために他者に美しくない言葉を聞かせることが迷惑になると感じたから。

でもその後さらに質問していくと、驚愕の事実が判明する。

悪口の意味を知らないまま使用している人も多い。

ちょっと意味がわからないと思うので面白い一例を。
頻出悪口の一つでもある「GILIPOLLAS(ヒリポーヤス)」

直訳すると「馬鹿な男性器」
大元は、かつて男児の出生が女児の出生よりも尊ばれたころ、「女の子供しか作れない男性器」くらい馬鹿だとして起こった悪口。意味はすごく馬鹿。

ちょっと色々な理由で使用には躊躇してしまう言葉だけれど結構みんな使う。

でも実際使用している人に聞いてみると、印象が変わる。

何故なら、ルーツを知らない人がほとんど!

みんなただただ「馬鹿野郎!」って言いたいときに使ってる。

ちなみに使用歴は幼少期にまで遡る。

大体4~5歳くらいで周りの子供が使い始めて、”使ってはいけない言葉”として習得する。そして使う。意味はもちろん知らない。


ということで、結論は悪口は悪口ではなく音。
(もちろんそうでない場合もあるけれど)

特に自分自身や世界に吐き出しているような場合には、ただただストレスを発散するために発している。全く悪意の無い悪口だった。

でもやっぱりさあ、外国人はびっくりするよね。


Tacos adorables españoles2

Entré en la escuela y vi el lenguaje airado/abusivo que circulaba y me convertí en una concha. (convertirse en una concha es una traducción de frase hecha japonesa, que significa quedarse helado.)

Luego me costó cuatro meses para hablar "normal" con gente.


Desafortunadamente, yo sabía lo que significaban las palabras. Sólo el significado literal. Por eso, cada vez que oía una palabrota, la escuchaba sólo con el significado que conozco.

Por ejempló:

JODER

MIERDA

HIJO DE PUTA

Significan Fa*k, sh*t, son of b*tch, respectivamente.

... Es demasiado radical.

Desde mi punto de vista, con quien utiliza ese tipo de palabra no puedo ser amigos, pero aquí casi todo el mundo las usa. Realmente, en Japón (al menos en lo que llevo de vida) nunca me he encontrado con nadie que utilice palabras como las anteriores.

También tenía oportunidades de hablar con extranjeros en inglés, tampoco había mucha gente que elige las palabras tan fuertes. A veces sí, pero yo evitaba siempre ese tipo de persona.

Ya que la primera prueba de la escuela de programación fue acostumbrarme a las palabrotas. En serio.

Es que sino, hay mucha gente que habla como YAKUZA (mafia japonesa).

Así no puedo sentarme tranquilamente a estudiar. Tenía que vigilar bien toda la planta, ni no soporto que esté en pie alguien detrás de mi.

Tras unos meses en esa escuela SHURA(Conflictos feos y luchas interminables), una cosa me quedó clara.

Las palabrotas no son palabras, sino sonido.

La gente no dice palabrotas pensando en su significado. Dicen palabrotas del mismo modo que los japoneses dicen "ahhhhahhhh".

Para llegar a esta conclusión, mi pareja y mis compañeros me escucharon y me ayudaron de muchas maneras. Les he preguntado:

Cuando utilicen las palabrotas,
- ¿En qué situación,
- con qué sentimiento tiene,
- con qué intención?

La mayoría de ellas se pronunciaron "para liberar tensiones cuando se está irritado".

Básicamente, las palabrotas no se usan contra las personas, sino sobre todo contra ellos mismos y el mundo. ¿Se siente como un suspiro?

Sin embargo, al principio no me convencía lo que oía. Porque me parecía molesto hacer escuchar a los demás palabras poco bellas para aliviar mi propio estrés.

Pero un interrogatorio más profundo revela algo sorprendente.

Mucha gente dice palabrotas sin saber lo que significan.

Un ejemplo interesante porque creo que tiene poco sentido.
Es una de las palabrotas más frecuentes: GILIPOLLAS

Literalmente traducido como "genitales masculinos estúpidos".
La palabrota original surgió cuando el nacimiento de un niño era más respetado que el de una niña, por ser tan estúpido como "un órgano masculino que sólo puede producir hijos femeninos". Es decir, muy estúpido.

Es una palabra que dudo un poco en utilizar por diversas razones, pero todo el mundo la usa.

Sin embargo, si se pregunta a las personas que realmente los utilizan, se obtiene una impresión diferente.

Porque casi nadie sabe lo que significado.

Solamente usa cuando quiera decir "¡muy tonto!"

Por cierto, la historia de su uso se remonta a la infancia.

Cuando tienen unos cuatro o cinco años, los amigos de alrededor empiezan a utilizarla, y la aprenden como una "palabra que no les está permitido usar". Luego la utilizan. No saben lo que significa, por supuesto.


Así que la conclusión es que el mal lenguaje no es mal lenguaje, sino sonido. (aunque por supuesto puede ser de otra manera)

Sobre todo cuando se la vomitan a sí mismos y al mundo, sólo la pronuncian para aliviar el estrés. Era una mala palabra sin ninguna malicia.

Pero aún así, los extranjeros se sorprenden.

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?