見出し画像

お店でよくウインクされる話 Acerca de los guiños

Hay versión español debajo de la japonesa🐣

日本で生きていたとき、ウインクされることってなかった。
コンサートでアイドルがウインクしているのをテレビ越しに見るくらいだ。
もちろん生ウインクなんてほとんど見たことがなかった。

それがスペインに来てから何かとウインクされる。

カフェでコーヒーを頼んでも、パン屋でパンを買ってもウインクされる。

ウインク慣れしていないので、ウインクされたときにどうやって返答すればいいのかわからなかったので、先日恋人に聞いてみた。

そして衝撃の真実が発覚。

恋人はそんなにウインクされないらしい。

私は男性女性関係なくウインクされるので、てっきりこっちの普通の習慣だと思い始めていた。

ということで、私はなぜウインクされやすいのか、新たに謎が生まれた。
いくつか理由を考えてみた。

可能性1:アジア人だから

可能性2:たどたどしいスペイン語で頑張ってお店に来てる感を感じるから
     (そうじゃないと良い・・・)

可能性3:愛想が良いから(日本人標準装備のお店に行くときのほほえみ)

こんなところだろうか。
他にもウインクをよくされる人がいれば意見を聞いてみたいけど・・・
探すのは難しそうだなぁ。


Acerca de los guiños

Nadie me ha guiñado nunca cuando estaba en Japón.
A veces vi a los ídols guiñaron en el concierto por la televisión.
Por su puesto casi no he visto nunca un guiño en vivo.

Sin embargo, aquí en España me guiñan frecuentemente.

Me guiñan cuando pido un café con leche en una cafetería o compro pan en una panadería.

Pero todavía no me he acostumbrado con los guiños, no tenía ni idea como puedo responder a ellos, y le pregunté el otro día a mi novio.

Entonces se reveló la impactante verdad.

Dice que a él no le hacen tantos guiños.

Ya que todo el mundo me guiñan tanto chicos como chicas, ya creía que esto es un hábito normal de aquí.

Pues he encontrado nuevo misterio que ¿por qué soy propensa a que me guiñen? He considerado varios motivos.

Posibilidad 1: Ser asiática.

Posibilidad 2: Piensan que me esfuerzo por llegar a la tienda en mi español vacilante. (Espero que no sea por eso…)

Posibilidad 3: Soy afable (como las típicas japonesas, equipada con una cara sonriente yendo de tiendas).

Algo así.
Me gustaría preguntar a la gente que le guiñan frecuentemente como yo, parece que es difícil buscar…

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?