見出し画像

【和訳】Motion Sickness - Phoebe Bridgers

I hate you for what you did
And I miss you like a little kid
I faked it every time
But that's alright
I can hardly feel anything
I hardly feel anything at all

あなたのしたことが嫌いなの
子どものようにあなたが恋しい
いつも嘘をついてた
だけどそれでよかった
ほとんど何にも感じない
全く感じないのよ

You gave me fifteen hundred
To see your hypnotherapist
I only went one time
You let it slide
Fell on hard times a year ago
Was hoping you would let it go, and you did

1500ドルをくれた
あなたの催眠療法士に会うために
私は一度だけ行ったけど
あなたは見て見ぬふりをした
一年前に辛い目に遭ったよね
忘れてくれればいいと思ってたし、あなたもそうしたよね

I have emotional motion sickness
Somebody roll the windows down
There are no words in the English language
I could scream to drown you out

乗り物酔いの気分なの
誰か窓を開けてよ
英語で表現できる言葉がない
あなたが溺れるなら叫ぶことだってできる

I'm on the outside looking through
You're throwing rocks around your room
And while you're bleeding on your back
In the glass
I'll be glad that I made it out
And sorry that it all went down like it did

外にいて見渡す
あなたは部屋の周りで石を投げている
ガラスが当たって背中から血が流れているあいだ
私は成功した喜びを噛み締めているでしょう
こんなふうに終わってしまって残念だとも思いながら

I have emotional motion sickness
Somebody roll the windows down
There are no words in the English language
I could scream to drown you out
Hey, why do you sing with an English accent?
I guess it's too late to change it now
You know I'm never gonna let you have it
But I will try to drown you out

乗り物酔いの気分なの
誰か窓を開けてよ
英語で表現できる言葉がない
あなたが溺れるなら叫ぶことだってできる
ねえ、どうしてイギリス訛りで歌うの?
もう変えるには遅すぎる
分かってるでしょう、あなたには渡さないわ
あなたを溺れさせたいの

You said when you met me, you were bored
You said when you met me, you were bored
And you, you were in a band when I was born

わたしと出会ったとき、退屈だって言ってたよね
わたしと出会ったとき、退屈だって言ってたよね
そしてわたしが生まれたとき、既にあなたはバンドをしてた

I have emotional motion sickness
I try to stay clean and live without
And I want to know what would happen
If I surrender to the sound
Surrender to the sound

乗り物酔いの気分なの
あなたに手を出さずに、そばになくても生きていこうとしてる
どうなるのか知りたい
もしわたしが音に降伏したら
音に降伏したら

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?