見出し画像

【和訳】emails i can’t send - Sabrina Carpenter

It's times like these, wish I had a time machine
So I could see what you did October 13th
At 10:15, were you really asleep?
Were you lyin' to me and the family?

こうゆうときにタイムマシンがあればなんて思う
そうすれば、あなたが10月13日に何をしてたのか分かるでしょう
10時15分のとき、寝てたって本当なの?
私と家族に嘘をついてたの?

There's no "us" in us when I'm lackin' trust
You wanna discuss, ugh, you disgust me
Don't make me cuss you out, why'd you let me down?
Don't say sorry now

信用なんてないから、もう私たちの中に「私たち」はいない
話し合いたいなんて、ああ、うんざりするわ
あなたを侮辱したくないのに、どうしてがっかりさせるの
今さらごめんなんて言わないで

And thanks to you, I, I can't love right
I get nice guys and villainize them
Read their texts like they're havin' sex right now
Scared I'll find out that it's true

あなたのおかげで、正しい愛し方が分からないの
素敵な男の子たちを勝手に悪い人に仕立て上げてしまう
返信を読んでる時だって、どうせ誰かとセックスしてるくせにって思うの
だってもし本当にそうだったらこわいから

And if I do, then I blame you
For every worst that I assume
When I'm forty-five, someone calls me their wife
And he fucks our lives in one selfish night

もし本当だったとしたら、あなたを責めるわ
私が勝手に想像してしまう最悪な事態全てに対して
45歳になって、誰かが私のことを奥さんと呼ぶ頃に
夫の自分勝手な一夜が人生を台無しにするときにだってね

Don't think I'll find forgiveness as fast as mom did
And God, I love you, but you're such a dipshit
Please fuckin' fix this
'Cause you were all I looked up to
Now I can't even look at you

ママみたいにすぐに許せると思わないで
ああ、あなたを愛してるのに、本当にバカよね
お願いだからなんとかしてよ
だってあなたのことを本当に尊敬してたのに
今では目を合わせることすらできない

(You too)
I mean, as they say in Chicago
"He had it comin'"

ほら、「シカゴ」のセリフでもあったでしょ
「自業自得」だって

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?