見出し画像

中日翻訳の練習:1974年に開かれた国連第6回特別総会における鄧小平の演説から(その1)

主席先生:
  联合国大会关于原料和发展问题的特别会议,在阿尔及利亚民主人民共和国革命委员会布迈丁主席的倡议下,在全世界绝大多数国家的支持下,顺利召开了。联合国成立二十九年来,举行专门会议讨论反对帝国主义剥削和掠夺、改造国际经济关系的重大问题,还是第一次。这反映了国际局势的深刻变化。中国政府热烈祝贺这次会议的召开。中国政府希望会议将为加强发展中国家的团结、维护民族经济权益,为促进各国人民反对帝国主义、特别是霸权主义的斗争,作出积极的贡献。

議長
 国連総会は、アルジェリア民主人民共和国革命評議会のブーテフリカ議長のイニシアティブのもと、世界中のほぼすべての国の支持を得て、「原材料と開発」の諸問題に関する特別会議の円滑な開催を実現しました。国連が、その創設からの29年において、帝国主義による搾取と略奪への反対、国際経済関係の改革という重要な問題を話し合う専門会議を開くのは、今回が初めてです。このことは、国際情勢の大きな変化を反映しています。中国政府は、本会議の開催に心より祝意を表します。中国政府は、この会議が、発展途上国の連帯の強化と国民経済の権益の維持に、そして、各国人民の反帝国主義、とくに反覇権主義の闘争の促進に、積極的な貢献を果たすことを期待します。

  在“天下大乱”的形势下,世界上各种政治力量经过长期的较量和斗争,发生了急剧的分化和改组。一系列亚非拉国家纷纷取得独立,在国际事务中起着愈来愈大的作用。在战后一个时期内曾经存在的社会主义阵营,因为出现了社会帝国主义,现已不复存在。由于资本主义发展不平衡的规律,西方帝国主义集团,也已四分五裂。从国际关系的变化看,现在的世界实际上存在着互相联系又互相矛盾着的三个方面、三个世界。美国、苏联是第一世界。亚非拉发展中国家和其他地区的发展中国家,是第三世界。处于这两者之间的发达国家是第二世界。

 「天下大乱」の状況のもとで、世界ではさまざまな政治的勢力が長期にわたり対決・闘争を続け、分裂や再編が急速に進みました。アジア・アフリカ・中南米諸国が次々に独立を勝ち取り、国際的な取り組みにおいてますます大きな役割を果たしています。戦後の一時期に存在した社会主義陣営は、社会帝国主義が現れたせいで、もはや存在しません。西側の帝国主義集団も、資本主義の不均等発展の法則のせいで、すでにばらばらになってしまいました。国際関係の変化から見ると、現在の世界には実のところ、相互に結びつきつつも相互に矛盾している三つのサイド、三つの世界が存在します。アメリカとソ連が第一世界です。アジア・アフリカ・中南米の発展途上国やその他の地域の発展途上国は、第三世界です。第一世界と第三世界の間にあたる先進国が、第二世界です。

  美国和苏联两个超级大国,妄图称霸世界。它们用不同的方式都想把亚非拉的发展中国家置于它们各自的控制之下,同时还要欺负那些实力不如它们的发达国家。
  两个超级大国是当代最大的国际剥削者和压迫者,是新的世界战争的策源地。
  广大的发展中国家,长期遭受殖民主义、帝国主义的压迫和剥削。它们在争取民族解放和国家独立的斗争中,显示了无比巨大的威力,不断地取得了辉煌的胜利。它们是推动世界历史车轮前进的革命动力,是反对殖民主义、帝国主义、特别是超级大国的主要力量。
  帝国主义、特别是超级大国的所作所为,阻止不了发展中国家在争取经济解放的道路上胜利前进。

 二つの超大国、アメリカとソ連は、世界の覇権をねらっています。この二つの国は、それぞれやり方は異なりますが、どちらも、アジア・アフリカ・中南米の発展途上国を自らの支配下に置こうと考え、また、実力の劣る先進国をいじめる気です。
 この二つの超大国は、現代における最大の国際的な搾取者・抑圧者であり、新しい世界戦争の震源地となっています。
 広範な発展途上国は、植民地主義や帝国主義の抑圧と搾取に長年苦しめられてきました。これらの国々は、民族の解放と国家の独立のための闘いにおいて、ものすごい力を発揮し、輝かしい勝利を次々にあげてきました。これらの国々は、世界の歴史の車輪を前進させる革命の原動力です。植民地主義や帝国主義、とりわけ超大国に反対する主要勢力です。
 帝国主義、とりわけ超大国が何をしようとも、発展途上国が経済的解放への道を勝ち進んでいくことは阻止できません。


⇒ その2


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?