見出し画像

字幕担当者が語る!まるわかり字幕で見る「Don’t Say No」

こんにちは。2021年 夏の思い出が詰まったタイドラマ「Don’t Say No-心が近づくとき-」をご紹介します。
「Don’t Say No」の字幕担当、コンテンツセブンの永井です。
字幕担当と言っても翻訳したわけではなく、翻訳の準備や進行、品質管理などを主に担当しました。簡単に言うと“翻訳以外の字幕に関する業務全般”でしょうか。
まるわかり字幕の制作も担当しました。
みるアジアで配信中の「Don’t Say No」まるわかり字幕は、タイ語の全訳をお届けするために、一度 縮めた通常字幕を再び全訳に戻し、すべて入れ込んで作ったものです。
今日はそんな字幕担当による通常字幕&まるわかり字幕の制作エピソードをご紹介しつつ、本作の魅力も合わせてお伝えできればと思います。

「Don’t Say No」はすべてが詰まった物語

本作は、大学のバスケットボールチームで活躍するレオとフィアットという2人の男性主人公がカップルになり、さまざまな出来事に直面しながら成長していく物語です。
と言うと単純に聞こえますが、いろいろな要素の詰まった作品です。
ラブコメかと思いきやシリアスな問題が起き、感動したかと思いきやNC(セクシー)シーンに突入し、予想の斜め上を行く展開がこの作品の魅力でもあります。
まずは予告編をご覧ください。

最初にこの予告編を見た時、“こんなに全部見せて大丈夫?”と思いましたが、杞憂でした。
心を震わせ躍らせる様々なシーンが本編で皆さんを待っています。
印象的なシーンのいくつかを、字幕制作秘話とともにご紹介しましょう。

「誰が我慢しろと言った?」

「Don’t Say No」は幼なじみのレオとフィアットが、紆余曲折を経て友人から恋人になる「LeoとFiatの(愛の)秘密」から物語が始まります。
「TharnType2 -7Years of Love-」のシーンに2人の独白が加わり、さらに新規のシーンが入るのですが、この新規シーンに度肝を抜かれたことが、思えば私が“DSN沼”に落ちた第一歩でした。

DSN まるわかり1
DSN 通常1
「LeoとFiatの(愛の)秘密」(みるアジア内 1話)

まるわかり字幕「誰がお前に我慢しろと言った?」
通常字幕「我慢しろなんて言ってない」
実は当箇所の字幕は、まるわかり字幕と通常字幕でさほど差がありません。
通常版の尺でも何とか字数内に収まるからです。
しかし、当シーンを踏まえた上で次のシーンを見てみましょう。

DSN まるわかり2
DSN 通常2
Don’t Say No~心が近づくとき~ EP4(みるアジア内 5話)

まるわかり字幕「誰が我慢しろと言った?」
通常字幕「頼んでない」
なんと原音が同じなのです。 
しかし言い方も声のトーンも速さも1度目と2度目で違います。同じセリフなのに全然違うのです。フィアットの持つ二面性、まさに魔性の部分が表れていて、改めてシーンを見比べてみると、ファーストさんの演技に引き込まれてしまいます。

「前回よりもよくするように努力する」

先ほどの「頼んでない」のあと、レオはフィアットに宣言します。

DSN まるわかり3
DSN 通常3
Don’t Say No~心が近づくとき~ EP4(みるアジア内 5話)

まるわかり字幕「前回よりもよくするように努力する」
通常字幕「前回より うまくやるよ」
ここはいわゆる、字幕翻訳者がよく言う“逆立ちしても入らない”箇所でした。
まるわかりのまま入れると7.5文字オーバーしてしまいます。
実は通常字幕の初稿(翻訳者さんが全訳から縮めてくださったもの)には、別の短い言葉が入っていました。どんな言葉かは、ご想像にお任せします。
それはそれで、とてもエロくてぜひレオに言ってほしかったのですが、
「前回(=「我慢しろなんて言ってない」シーン=初夜)」との対比はここでは不可欠であるという冷静な判断のもと、字数超過になりますが「前回より」を入れた案を採用したのでした。

BGMの神が降りてきたシーン

NCシーンばかり勢いでご紹介してしまいましたが、本作はセクシーさだけでなく、笑いからシリアスまでさまざまな要素がバランスよく組み合わさっている作品です。
字幕担当として多くの作品に携わってきましたが、そんな私もめったに出会えない“神がかったBGM”シーンが「Don’t Say No」にはありました。
リベンジポルノの被害者になり心を閉ざしたフィアットに対し、レオが雨の中で語りかけます。そしてレオの声で歌が入ります。

画像7
Don’t Say No~心が近づくとき~ EP3(みるアジア内 4話)

まるでレオの気持ちを代弁するかのような歌詞が、絶妙なタイミングで流れるこのシーン。
通常、場面の内容とは完全に合わない歌詞が入ることが多いので、場面の邪魔にならないようBGMは訳さない判断をすることがほとんどです。
しかし、ここを担当してくださった翻訳者さんがたまたま歌詞訳を入れてくださり、字幕にして映像と合わせてみたところ…!
会社のデスクで鳥肌が立ったあの瞬間の感動は、今でも忘れられません。
ぜひ未見の方には体験していただきたいシーンの1つです。
この他にもBGMの使い方が秀逸なシーンが多く、まるわかり字幕で通常字幕とは別訳を採用したシーンもありますので、ぜひお楽しみください。

ちなみにこの雨のシーンは、レオの必死で真っ直ぐな気持ちを表現するジャーさんの演技がすばらしかったのですが、“字数が全く入らない選手権” ベスト3には入るであろう、字幕翻訳者泣かせのシーンでもありました。

高画質がオススメです

ご紹介した以外にも、本作の字幕制作では数えきれない苦労話や印象的なエピソードがありました。タイとの同時配信だったこともあり、裏方としては思い出深い作品です。また機会がありましたら、本作が大好きな皆さんと思い出を共有できたらうれしいです。
美しいNCシーンと、すばらしい俳優陣の演技が見られる「Don’t Say No」を、ぜひみるアジアでお楽しみください!

Don't Say No -心が近づくとき-はこちらから!
1話~3話の冒頭5分はどなたでもご覧いただけます!▼

名称未設定 1

Me Mind Y Co.,Ltd. ©all rights reserved

この記事が参加している募集

おすすめ名作ドラマ