見出し画像

リンダ・ヤッカリーノ氏の Twitter 2.0 に対するビジョンが明らかに/FTを読む

Linda Yaccarino’s vision for Twitter 2.0 emerges
リンダ・ヤッカリーノ氏の Twitter 2.0 に対するビジョンが明らかに

CEO hits ground running with plans for new advertisement offering while telling staff to ready for ‘hand-to-hand combat’
CEOはスタッフに「白兵戦」の準備をするよう指示しながら、新たな広告提供の計画を本格化させる

Twitter’s new chief executive, Linda Yaccarino, is preparing a series of measures to bring back advertisers who had abandoned the platform under Elon Musk’s ownership, including introducing a video ads service, wooing more celebrities and raising headcount.
Twitterの新最高経営責任者、リンダ・ヤッカリーノ氏は、イーロン・マスク氏の所有下でプラットフォームを放棄した広告主を呼び戻すための一連の措置を準備している。その中には、ビデオ広告サービスの導入、より多くの有名人を説得し、人員を増やすことが含まれる。

The former NBCUniversal advertising head, who started as chief executive on June 5, is seeking to launch full-screen, sound-on video ads that would be shown to users scrolling through Twitter’s new short-video feed, according to three people familiar with the situation.
6月5日に最高経営責任者に就任した元NBCユニバーサルの広告責任者は、ツイッターの新しい短編動画フィードをスクロールしているユーザーに表示される、フルスクリーンで音が鳴る動画広告を開始しようとしている、と事情に詳しい3人が語った。

Yaccarino also plans to meet media partners, publishers and talent agencies in a bid to bring celebrities, political figures and other content creators to the platform.
ヤッカリーノ氏はまた、有名人、政治家、その他のコンテンツクリエイターをプラットフォームに呼び込むために、メディアパートナー、出版社、タレントエージェンシーと会うことも計画している。

The hope is that with content from high-profile names, Twitter can sell more advertising, and also facilitate sponsorship and brand deals between advertisers and creators.
期待は、知名度の高い名前のコンテンツを利用することで、Twitter がより多くの広告を販売できるようになり、広告主とクリエイター間のスポンサーシップやブランド契約も促進できることだ。

In a meeting earlier this month with Twitter’s global sales team, Yaccarino told staffers the company was going to have to work hard to win back the trust of advertisers, according to one person with knowledge of the matter.
この件に詳しい関係者によると、ヤッカリーノ氏は今月初めにツイッターのグローバル営業チームとの会議で、同社は広告主の信頼を取り戻すために懸命に努力する必要があるとスタッフらに語ったという。

She said they would need to deploy “hand-to-hand combat” — persuading big brands in person rather than from behind their desks — as part of the effort, the person said.
その取り組みの一環として、大手ブランドを机の後ろからではなく直接説得する「白兵戦」を展開する必要があるだろうと、その関係者は語った。

“I do believe that they’re going to have superior ad product instantly [under Yaccarino],” said Lou Paskalis, an advertising veteran and chief executive of AJL Advisory. “The issue is content moderation. And it exists in two dimensions. For everybody else. And for Elon.”
「(ヤッカリーノの下で)彼らはすぐに優れた広告商品を手に入れることができると私は確信している」と、広告業界のベテランでAJLアドバイザリーの最高経営責任者であるルー・パスカリス氏は語った。 「問題はコンテンツの管理です。そしてそれは二次元に存在します。他のみんなのために。そしてイーロンにも」。

“The hope is Linda will create a buffer between what he does, and a brand-safe environment on Twitter,” he added.
「リンダが自分の活動とTwitter上でブランドセーフな環境の間に緩衝材を作ってくれることを期待している」と彼は付け加えた。

This account of Yaccarino’s vision for the platform is based on interviews with Twitter staffers, people familiar with her thinking and brands, advertisers and ad agencies. Twitter declined to comment.
ヤッカリーノのプラットフォームに対するビジョンの説明は、ツイッターのスタッフ、彼女の考えに詳しい人物、ブランド、広告主、広告代理店へのインタビューに基づいている。ツイッター社はコメントを断った。

The plans are designed to attract more ad dollars as Twitter seeks to reverse its fortunes under the direction of Yaccarino, an advertising heavyweight known for her industry relationships.
この計画は、ツイッターが業界関係で知られる広告界の重鎮ヤッカリーノ氏の指揮の下、経営再建を目指す中で、より多くの広告費を呼び込むことを目的としている。

After Musk’s $44bn takeover, many big advertisers slashed or cut ad spending altogether in response to his relaxed stance on content moderation, erratic posts and unorthodox leadership style. This wiped about 50 per cent off Twitter’s $5bn-a-year revenues, Musk has said.
マスク氏の440億ドルでの買収後、コンテンツ管理に対するマスク氏のリラックスした姿勢、常軌を逸した投稿、型破りなリーダーシップスタイルに反応して、多くの大手広告主が広告費を削減または全面削減した。これにより、ツイッターの年間50億ドルの収益が約50%消えてしまったとマスク氏は述べた。

Even before the takeover, Twitter was criticised by advertisers and investors for sluggish product innovation and having a weaker ads offering than peers such as Facebook parent Meta and TikTok.
買収前でさえ、Twitterは製品革新が遅れ、Facebookの親会社であるMetaやTikTokなどの同業他社に比べて提供する広告が弱いとして、広告主や投資家から批判されていた。

Twitter’s new ad format, which is still in beta stage, is part of a renewed focus on video. It introduced the ability to support longer-form video earlier this year before launching a TikTok-style short-video feed last week.
ツイッターの新しい広告フォーマットは、まだベータ段階だが、動画への再注力の一環である。ツイッターは今年初め、長編動画をサポートする機能を導入し、先週にはTikTokスタイルの短編動画フィードを開始した。

Former Fox News anchor Tucker Carlson already has a new show on Twitter. The rightwing TV pundit is a divisive figure in keeping with Musk’s desire to keep the platform open to views across the political spectrum.
元FOXニュースアンカーのタッカー・カールソンはすでにTwitterで新しい番組を立ち上げている。右派のテレビ評論家は、プラットフォームを政治的領域を越えた意見に開かれた状態に保ちたいというマスクの願望に沿って意見を二分する人物である。

Yaccarino, who is based between New York and San Francisco, first emerged as a potential Twitter chief executive when NBCUniversal was working on a partnership with the company for Olympics content. She tried to seek out further tie-ups, forging a close business relationship with Musk in the process.
ニューヨークとサンフランシスコの間に拠点を置くヤッカリーノ氏が初めてツイッターの最高経営責任者候補として浮上したのは、NBCユニバーサルがオリンピックコンテンツに関して同社との提携に取り組んでいたときだった。彼女はさらなる提携を模索しようとし、その過程でマスクとの緊密なビジネス関係を築いた。

In her first month on the job, Yaccarino — nicknamed “the velvet hammer” in the ad industry because of her tenacity in dealmaking — is making her presence felt.
その粘り強い交渉術から、広告業界では「ベルベットのハンマー」と呼ばれているヤカリーノは、就任後1ヶ月でその存在感を示している。

She is going to invest in re-building the advertising, sales and partnership team, a requirement she negotiated with Musk upon joining, according to two people familiar with her plans. Musk had caused concern among advertisers and agencies by dismissing at least 80 per cent of Twitter’s workforce, including many of the ad sales team, after taking over, in a significant cost-cutting effort to boost its flagging finances.
彼女の計画に詳しい関係者2人によると、彼女は広告、販売、パートナーシップチームの再構築に投資する予定で、これは入社時にマスク氏と交渉した条件だという。マスク氏は就任後、低迷する財務を立て直すための大幅なコスト削減の一環として、広告営業チームの多くを含むツイッター従業員の少なくとも80パーセントを解雇し、広告主や代理店の間で懸念を引き起こしていた。

Yaccarino told employees at the recent global sales meeting she wanted to engage more with the press, and was planning to present her vision via Twitter Spaces, the platform’s audio feature, in the first week of August, according to one person familiar with the matter.
関係者によると、ヤッカリーノ氏は最近の世界的な営業会議で従業員に対し、報道関係者ともっと関わりたいと語り、8月の第1週に同プラットフォームの音声機能であるTwitterスペースを通じて自身のビジョンを発表する予定だと語った。

She and Musk have also told investors that she is planning to make commerce easier on the platform, including taking steps to build a digital wallet. Some of the shopping and creator plans were previously reported by Reuters.
彼女とマスク氏は投資家に対し、デジタルウォレットを構築する措置を講じるなど、プラットフォーム上での商取引を容易にする計画があるとも語った。ショッピングプランとクリエイタープランの一部についてはロイターが以前に報じた。

In the longer term, Twitter is in the early days of exploring whether it can wield emerging generative AI technology in its ad business to swiftly generate, test and improve campaigns, following in the footsteps of Google and Meta, who are exploring similar tools.
長期的には、ツイッターは、広告ビジネスで新たなジェネレーティブAI技術を駆使して、キャンペーンを迅速に生成、テスト、改善できるかどうかを模索している初期段階にあり、同様のツールを模索しているグーグルやメタの足跡をたどっている。

Yaccarino has also sought to mend relations with other partners. For example, Twitter has resumed payments to Google Cloud after Musk stopped paying bills with numerous contractors as part of his cost-cutting exercise. The news was first reported by Bloomberg.
ヤッカリーノ氏は他のパートナーとの関係修復にも努めた。たとえば、マスク氏がコスト削減の一環として多数の請負業者との請求書の支払いを停止した後、TwitterはGoogle Cloudへの支払いを再開した。このニュースはブルームバーグによって最初に報じられた。

She is in talks about a broader partnership with Google that would include advertising and access to some of Twitter’s data, according to someone familiar with the matter, and hopes to similarly renegotiate multiple contracts with tech groups such as Amazon, Salesforce and IBM into single broader partnerships.
この件に詳しい人物によると、彼女は広告やツイッターのデータの一部へのアクセスを含む、グーグルとのより広範なパートナーシップについて協議中であり、アマゾン、セールスフォース、IBMなどの技術グループとの複数の契約も同様に、単一の広範なパートナーシップに再交渉することを望んでいるという。

Above all, Yaccarino has the tricky task of persuading brands that their content will not run alongside harmful material, while maintaining Musk’s moderation-light bent. Twitter has its own technology to ensure marketing does not appear next to specific keywords or content from certain accounts, and claims the amount of toxic content has been reduced, but is seeking ways to prove this to advertisers.
とりわけヤカリーノには、マスクの節度を重んじる姿勢を維持しつつ、有害なコンテンツと一緒に表示されないようブランドを説得するという厄介な仕事がある。ツイッターは、特定のキーワードや特定のアカウントからのコンテンツの隣にマーケティングが表示されないようにする独自の技術を持っており、有害なコンテンツの量は減少していると主張しているが、広告主にこれを証明する方法を模索している。

Musk has said that most advertisers have either “come back or they said they will come back . . . with a few exceptions”. According to data from Sensor Tower, between November 2022 and May, 60 of the top 100 US advertisers paused advertising on Twitter for at least one month. Of these, 17 have resumed advertising.
マスクは、ほとんどの広告主が「戻ってくるか、戻ってくると言っている。センサータワーのデータによると、2022年11月から5月にかけて、米国の広告主上位100社のうち60社が少なくとも1カ月間ツイッターの広告を一時停止した。そのうち17社が広告を再開している。

The company had a small presence at the Cannes advertising festival last week led by Chris Riedy, its vice-president of global advertising sales, who announced before the event that Twitter was soliciting bids from third parties offering services that “give advertisers more control and transparency on the context in which their ads serve”. The company has received about 20 proposals, one person familiar with the bidding said.
先週開催されたカンヌの広告祭では、グローバル広告セールス担当副社長のクリス・リーディが率いるツイッター社が小さく登場し、イベント前に「広告が配信されるコンテキストを広告主がよりコントロールし、透明性を高める」サービスを提供するサードパーティから入札を募っていることを発表した。入札に詳しい関係者によると、同社は約20の提案を受けたという。

Many brands see Yaccarino’s appointment as a boon for Twitter. The head of one big advertising agency said she had been in contact “straight away”, and would have “a big and fast impact on the way Twitter goes to market, particularly with clients”.
多くのブランドは、ヤッカリーノの就任をツイッターにとって好都合だと考えている。ある大手広告代理店の責任者は、彼女が「すぐに」接触してきたと述べ、「特にクライアントとの取引において、ツイッターの市場参入の方法に大きく、速い影響を与えるだろう」と語った。

Others remain sceptical, warning of the risk that Musk interferes with her plans, and claim that the platform is still overrun with harmful content. Two large corporations said they were holding off from returning to Twitter due to concerns over Musk’s behaviour and whether his edgy tweets align with the tone they wish for their brands.
また、マスクが彼女の計画を妨害する危険性を警告し、このプラットフォームにはまだ有害なコンテンツがあふれていると主張する懐疑的な意見も残っている。2つの大企業は、マスクの行動や、彼のエッジの効いたツイートが自分たちのブランドに望むトーンと合致するかどうかを懸念し、ツイッターへの復帰を控えていると述べた。

“Either [Twitter and Yaccarino] turn this around and make a U-turn on the revenue trend and advertising within the next six to 12 months,” said the chief executive of another advertising group. “[But] if that does not happen until mid to end 2024, I think this is going to be a very dangerous and slippery path downwards.”
(ツイッターとヤカリーノが)この状況を好転させ、今後6~12カ月以内に収益動向と広告をUターンさせるかどうかだ」と、別の広告グループの最高経営責任者は言う。「しかし、それが2024年の半ばから終わりまで実現しないのであれば、これは非常に危険で滑りやすい下降の道になると思う」。

英語学習と世界のニュースを!

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m