見出し画像

10月7日の謎/シーモア・ハーシュ

THE MYSTERIES OF OCTOBER 7
10月7日の謎

As Hamas releases hostages and Israel continues to bomb Gaza, many questions remain unanswered
ハマスが人質を解放し、イスラエルがガザ爆撃を続ける中、多くの疑問は未解決のまま

A decade ago, while on a trip to the Middle East, my wife and I were sharing a pizza dinner in a Jerusalem hotel with an American journalist and a photographer who had just returned from a reporting visit to Gaza City. An anchorman for one of America’s television networks and his wife joined us. The journalist and photographer chatted at some point in Arabic with our waiter and that chatter prompted a middle-aged gentleman in a suit and tie who was dining alone to approach our table and ask if he could join. He explained that he was a US Army intelligence officer, a colonel, assigned to the American consulate in Jerusalem and his mission was to report on Gaza. The only problem, he said, was that he was not allowed to actually travel to Gaza and so when he overheard the journalists talking about their visit there, he wanted to know more.
10年前、中東への旅行中、妻と私はエルサレムのホテルで、ガザ市への取材訪問から戻ってきたばかりのアメリカ人ジャーナリストと写真家と一緒にピザディナーを食べていました。 アメリカのテレビネットワークのアンカーマンとその妻も私たちに加わりました。 ジャーナリストと写真家はある時点で私たちのウェイターとアラビア語でおしゃべりしていましたが、その会話をきっかけに、一人で食事をしていたスーツとネクタイを着た中年紳士が私たちのテーブルに近づき、参加してもいいか尋ねました。 彼は、自分はエルサレムのアメリカ総領事館に配属された米陸軍情報将校の大佐であり、その任務はガザについて報告することであったと説明した。 唯一の問題は、ガザへの実際の旅行が許可されていなかったため、ジャーナリストたちがガザ訪問について話しているのを聞いて、もっと知りたくなったと彼は語った。

We invited him to join, and the colonel got what was in effect a briefing on the deprivation and despair that the reporters had found.
私たちは彼を参加するよう招待し、大佐は記者たちが発見した剥奪と絶望についての事実上の説明を受けた。

Gaza and Hamas—the Islamist group that has led the territory since 2007—remain murky, confounding subjects today. Why did Hamas stage an early morning raid on October 7 in what turned out to be a series of unguarded kibbutzim in Israel south? Why were only a few Israelis Israeli soldiers on duty that morning?
ガザとハマス(2007年以来この地域を主導してきたイスラム主義組織)は、今日でも曖昧で混乱を招く主題のままである。 なぜハマスは10月7日早朝、イスラエル南部の一連の無防備なキブツへの襲撃を行ったのでしょうか? なぜその朝、数人のイスラエル兵だけが勤務していたのだろうか?

We in the media do not know the full story. Prime Minister Benjamin Netanyahu is saying nothing about Israel’s failure to defend its citizens, although a number of leading generals have publicly apologized for their lapse, and Hamas has insisted that the mission it authorized was solely aimed at the capture of a few Israeli soldiers to be used for a possible prisoner exchange. Hamas operatives began the operation early on the morning of October 7 by blowing up the unguarded fences separating Gaza from Israel.
私たちメディア関係者はその全容を知りません。 ベンヤミン・ネタニヤフ首相は、イスラエルの市民を守れなかったことについては何も言わないが、多くの有力将兵がその過失を公に謝罪しており、ハマスも、自分たちが許可した作戦は、捕虜交換の可能性に使われる数人のイスラエル兵を捕らえることだけを目的としていたと主張している。ハマス工作員は10月7日早朝、ガザとイスラエルを隔てる無防備なフェンスを爆破する作戦を開始した。

Hamas also has claimed that the bulk of the mayhem was caused by other terrorist groups and the aggrieved citizens of Gaza who flooded across the downed gates and fences, with no Israeli soldiers to stop them. It has been widely reported that Israel, at the instigation of Prime Minister Benjamin Netanyahu, was financing Hamas, via funds supplied by Qatar, in the belief that a strong Hamas would make a two-state solution, long sought by some in Washington, unlikely.
ハマスはまた、騒乱の大部分は他のテロ組織と、破壊された門やフェンスを越えて殺到したガザ住民の苦悩によって引き起こされたものであり、彼らを止めるイスラエル兵はいなかったと主張している。 ベンヤミン・ネタニヤフ首相の扇動により、イスラエルがカタールから供給された資金を通じてハマスに資金を提供しており、強力なハマスがあればワシントンの一部が長らく求めていた二国家解決が実現する可能性は低いと信じていたことが広く報じられている。

That is where we are today. Israel is now in the process of turning Gaza City into rubble, via constant bombing, and is also planning to begin a ground invasion in the near future. A well informed American official told me that the Israeli leadership is known to be considering flooding Hamas's vast tunnel system before sending in its troops, many of whom have had only a few weeks of training in the maneuvers and coordination required for the invasion. Such an act could mean that Israel was prepared to write off the hostages still in jeopardy.
それが今日の私たちの現状である。 イスラエルは現在、絶え間ない爆撃によってガザ市を瓦礫と化しつつあり、近い将来地上侵攻を開始することも計画している。 ある情報通のアメリカ当局者が私に語ったところによると、イスラエル指導部は軍隊を派遣する前に、ハマスの広大なトンネル網を浸水させることを検討していることが知られているが、その多くは侵攻に必要な作戦や調整について数週間の訓練しか受けていないという。そのような行為は、イスラエルがまだ危険にさらされている人質を見捨てる用意があることを意味しかねない。

Where the estimated two hundred-plus hostages are is an open question. Israel is only talking about the end of the Hamas regime, and Hamas has so far released four hostages. Two elderly Israelis were released yesterday, with no known demands.
推定200人以上の人質がどこにいるのかは未解決の問題である。 イスラエルはハマス政権の終焉についてのみ話しており、ハマスはこれまでに人質4人を解放している。 昨日、高齢のイスラエル人2人が釈放されたが、いかなる要求もなかった。

The release was the second in three days. The first involved two Americans, a mother and her teenage daughter, who appeared to be in good health. All four were given over to the International Committee of the Red Cross. The American official told me that the Israel leadership expects more to come soon. The releases could be a sign that the Hamas leadership is feeling pressure because of the incessant bombing, which is widely assumed to be a precursor to an all-out Israel ground attack. They could also be a sign that Hamas is not going to let the Israeli bombing dictate its hostage policy. There have been secret talks about a larger release of Israeli prisoners since the first United Nations relief trucks began flowing from Egypt into southern Gaza, where up to a million hungry and thirsty refugees were waiting.
この3日間で2回目のリリースとなった。 最初の事件では、母親と10代の娘の2人のアメリカ人が参加しており、健康状態は良好であったようだ。 4件はすべて赤十字国際委員会に引き渡された。 アメリカ当局者は私に、イスラエル指導部は近いうちにさらに多くのことが起こることを期待していると語った。 この釈放は、イスラエルへの全面的な地上攻撃の前兆であると広く考えられている絶え間ない爆撃により、ハマス指導部が圧力を感じていることの表れである可能性がある。 これらはまた、ハマスがイスラエル爆撃に人質政策を委ねるつもりはないという兆候である可能性もある。 最初の国連救援トラックがエジプトからガザ南部に流入し始めて以来、イスラエル捕虜のより大規模な釈放に関する秘密協議が続いてきた。そこでは最大100万人の飢えと喉の渇きに苦しむ難民が待っている。

The complete aid shipment should have been delivered directly to the Red Cross representatives who are already in Gaza City, the American official told me, “but the Egyptian UN officials wanted a cut and so did Hamas.” The official said that after much back and forth late last week a deal was worked out. The distribution of the goods would be left in the hands of Red Cross officials in Gaza City, and Hamas would forward its share, the official said, to its fighters “in the tunnels and their families. The rest would go to cronies”—that is, to senior members of the Hamas leadership. In return, Hamas would release ten more hostages when the actual transfer of goods took place. It is not known whether the hostages to be released were to include any Americans.
支援物資のすべては、すでにガザ市にいる赤十字の代表者に直接届けられるべきだった、とアメリカ当局者は語った。「しかし、エジプトの国連当局者は削減を望んでおり、ハマスも同様だった。」 同関係者は、先週後半に何度もやり取りを行った結果、合意に達したと述べた。 物資の配布はガザ市の赤十字職員の手に委ねられ、ハマスはその分け前を「トンネル内の戦闘員とその家族に送る」と当局者は述べた。 残りは取り巻き、つまりハマス指導部の幹部に渡されることになる。 その見返りに、ハマスは実際の物資の輸送が行われたときにさらに10人の人質を解放することになった。 解放される人質に米国人が含まれていたかどうかは不明。

The American official who outlined the bargaining involved did not know why the agreement fell apart. But he was dismissive of the greed involved. “The Egyptians and Palestinian factions were fighting for the relief goods,” he told me, “while the needy living without clean water and food will continue to suffer.”
関与した交渉の概要を説明したアメリカ当局者は、なぜ協定が決裂したかを知らなかった。 しかし、彼はそこに含まれる貪欲さを否定した。 「エジプト人とパレスチナの派閥は救援物資を求めて戦っていた。その一方で、きれいな水や食べ物のない生活に困っている人々は苦しみ続けるだろう。」と彼は私に語った。

One serious complication that has not been publicly discussed since the October 7 attack is that the Qassam Brigades, the military wing of Hamas, were not the sole attackers or collectors of hostages on a day in which there was no Israeli Army presence in the kibbutzim and villages under attack for at least eight hours.
10月7日の攻撃以来、公に議論されていない重大な複雑さのひとつは、ハマスの軍事組織であるカッサム旅団が、少なくとも8時間、攻撃を受けていたキブジムや村にイスラエル軍の駐留がなかった日において、唯一の攻撃者でも人質の収集者でもなかったということである。

“We know,” the American official told me, “that the al-Aqsa Martyrs Brigade participated.” He was referring to a coalition of Palestinian armed groups that have been designated as a terrorist organization by the United States, Israel, the European Union, and a number of other nations worldwide. (Hamas has also been designated a terrorist group by the US and the EU.)
「アル・アクサ殉教者旅団が参加したことは知っている」とアメリカ当局者は私に語った。 同氏は、米国、イスラエル、欧州連合、その他世界中の多くの国によってテロ組織に指定されているパレスチナ武装勢力の連合について言及していた。 (ハマスは米国とEUによってテロ組織にも指定されている。)

“Was the attack a surprise to the Hamas civilian leadership? No. It was long in the planning and coordinated. The other crazies with a history of terrorism were enlisted to join forces. Did they expect success? No. Did the attacking force commit egregious atrocities? Yes. Was it unanticipated by Hamas? No. All involved proclaimed their intention and proved it in their tactics over the past twenty years. Will Israel react and destroy Hamas? Yes. Are they justified? Was the creation of a Jewish state justified? One person’s answer to the second question answers the first.” He went on: “Will the refugees die of starvation? No. Public sympathy for their genuine suffering will save the day.”
「この攻撃はハマスの民間指導者にとって驚きでしたか? いいえ、計画と調整には長い時間がかかりました。 テロ歴のある他の狂人たちも協力するよう求められた。 彼らは成功を期待していましたか? いいえ、攻撃部隊はひどい残虐行為を行いましたか? はい。 ハマスにとっては予想外だったのか? 関係者全員がその意図を宣言し、過去 20 年間の戦術でそれを証明しました。 イスラエルはこれに反応してハマスを破壊するだろうか? はい。 彼らは正当化されているのでしょうか? ユダヤ人の国家の創設は正当化されたのでしょうか? 2 番目の質問に対する 1 人の回答が、1 番目の質問の答えになります。」 彼はさらにこう続けた。「難民は餓死するだろうか? いいえ、彼らの真の苦しみに対する国民の同情が窮地を救うでしょう。」

I heard a similar account of how the long-planned October 7 attack got out of control from a long-standing expert on Middle Eastern politics who has no access to American intelligence assessments. “The goal of the Palestinian operation,” he told me, “was exactly what happened—a shocking and inspired military operation that humiliated the Israelis and shook them to their foundation. Hamas military commanders had a map of bases [inside Israel] and wanted to take computer servers with all of the potentially compromising information they contained and would probably have sent them to Iran for analysis.”
私は、長年計画されていた10月7日の攻撃がどのように制御不能になったかについて、アメリカの諜報機関の評価にアクセスできない中東政治の長年の専門家から同様の話を聞きました。 「パレスチナ作戦の目標は、まさに起こったことだった。イスラエル人に屈辱を与え、彼らの基盤を揺るがす衝撃的で刺激的な軍事作戦だった」と彼は私に語った。 ハマス軍司令官らは(イスラエル国内の)基地の地図を持っており、そこに含まれる危険性のある情報をすべてコンピューターサーバーに持ち出し、分析のためにイランに送っただろう。」

Another Hamas goal, I was told, was to take Israeli Army prisoners and force Israel to trade for the release of thousands of Gazan and West Bank prisoners, break the siege of Gaza, and continue to compete with the Palestine Liberation Organization that was initially designated by the 1993 Oslo Accords to control the West Bank and Gaza. “A further bonus of a successful attack,” the expert said, “would have been to stifle the ongoing normalization talks between Saudi Arabia and Israel.”
もうひとつのハマスの目標は、イスラエル軍の捕虜を奪い、イスラエルに何千人ものガザやヨルダン川西岸の捕虜の釈放と交換させ、ガザ包囲を解き、1993年のオスロ合意でヨルダン川西岸とガザを支配することになったパレスチナ解放機構と競争し続けることだと聞いた。「攻撃が成功すれば、さらなるおまけとして、サウジアラビアとイスラエルの間で進行中の国交正常化交渉が阻止されることになるだろう」と専門家は述べた。

The Qassam wing of Hamas initiated the attack by launching rockets to distract the Israeli military and then disarmed the electronic system that provided round-the-clock surveillance of the fence around Gaza. The Hamas fighters who poured through the destroyed fence were soon followed by local residents of Gaza City who, in their ongoing anger at Israel, were eager to join in on the assault, as were members of other resistance groups in the Gaza Strip. The expert said he was told that attacking the all-night dance party—260 young Israelis were slaughtered that morning—was not part of the initial plan, but no one is denying that, planned or not, the murders at the dance party and in the Israeli settlements ultimately are the responsibility of Hamas.
ハマスのカッサム部門はイスラエル軍の注意をそらすためにロケット弾を発射して攻撃を開始し、ガザ周囲のフェンスを24時間監視していた電子システムを武装解除した。 破壊されたフェンスを突破してなだれ込んだハマスの戦闘員のすぐ後には、ガザ地区の他の抵抗グループのメンバーと同様に、イスラエルに対する怒りが継続する中、襲撃への参加を熱望するガザ市の地元住民が続いた。この専門家は、その日の朝、260人の若いイスラエル人が虐殺された徹夜ダンスパーティーを攻撃することは、当初の計画にはなかったと聞いたという。しかし、計画的であろうとなかろうと、ダンスパーティーやイスラエル入植地での殺人は、最終的にはハマスの責任であることは誰も否定していない。

From the Hamas point of view, the expert added, “no matter what the Israelis do” in response to the slaughter triggered by Hamas—attack in force with ground troops or continue the saturation bombing of Gaza City—the October 7 raid was one from which the Israeli Defense Force cannot recover. The expert told me that “Israel calling in the US to make threats and send carriers and make threats only makes Israel look weaker.” The expert added that the Hamas leadership understands that Israel may have to invade Gaza on the ground in the immediate future, and declare victory no matter how many casualties are incurred, if only to reassure its traumatized population.
ハマスの視点に立てば、ハマスが引き起こした虐殺に対して「イスラエルが何をしようとも」(地上軍による武力攻撃か、ガザ市への飽和爆撃の継続か)、10月7日の空襲はイスラエル国防軍が立ち直れないものだった、と専門家は付け加えた。その専門家は私に、「イスラエルがアメリカを呼んで脅しをかけ、空母を派遣して脅しをかけることは、イスラエルを弱体化させるだけだ」と語った。その専門家は、ハマスの指導者たちは、イスラエルが当面のうちにガザに侵攻し、トラウマを抱えた住民を安心させるためなら、どれだけ犠牲者が出ても勝利宣言をしなければならないかもしれないと理解している、と付け加えた。

The expert said that the critical issue for the Israeli military today, in the view of the Hamas leadership, is that a planned Hamas commando raid aimed at seizing IDF soldiers “turned into a prison break.” News of the unchallenged penetration of the initial Hamas attackers quickly spread throughout Gaza, and spontaneous groups of Gazans and hastily formed martyr hit teams poured through the downed fence. The result, said the expert, turned “the operation into a catastrophic success.”
この専門家は、ハマス指導部の見解から見ると、今日のイスラエル軍にとっての重大な問題は、イスラエル国防軍兵士の拘束を目的としたハマスの特殊部隊襲撃計画が「脱獄に変わった」ことだと述べた。 ハマスの最初の攻撃者が容赦なく侵入したというニュースはすぐにガザ中に広がり、ガザ人の自発的なグループと急いで結成された殉教者打撃チームが倒れたフェンスを通ってなだれ込んだ。 その結果、「作戦は壊滅的な成功を収めた」と専門家は語った。

More than 200 hostages were carted off—one can see their abduction in various videos that have emerged—on the backs of a motorcycle or a bicycle or jammed into autos, and now are believed to be scattered in underground tunnels or in private homes throughout Gaza. Their fate may never be known.
人質200人以上がバイクや自転車の後ろに乗せられたり、自動車に突っ込まれたりして、出てきたさまざまなビデオで拉致の様子が確認できるが、人質はカートで連行され、現在はガザ中の地下トンネルや民家に散乱していると考えられている。彼らの運命は決して分からないかもしれない。

There are scores of videos providing evidence of what clearly was a fly-by-night attack that succeeded because of a stunning Israeli Defense Force failure that thus far has not led to the punishment of a single Israeli army officer. That possibility—that the initially limited Hamas goal turned into the horror that took place essentially because of the IDF failure—has yet to be acknowledged by Israel’s military and political leadership. They believe, as the expert said, that Hamas and other factions broke out of Gaza into Israel with specific orders to kill and abduct as many civilians and soldiers as possible.
イスラエル国防軍の驚くべき失敗により成功した夜行攻撃であることを示す証拠を提供するビデオが多数存在するが、これまでのところイスラエル軍将校一人の処罰には至っていない。 当初限定的だったハマスの目標が本質的にイスラエル国防軍の失敗により起こった惨劇に変わったという可能性は、イスラエルの軍事・政治指導部によってまだ認められていない。 専門家が述べたように、彼らは、ハマスと他の派閥が、できるだけ多くの民間人や兵士を殺害、拉致するという具体的な命令を下してガザからイスラエルに侵入したと信じている。

On October 11, Tal Heinrich, the spokesman for Netanyahu, added to the furor by telling CNN that the IDF found Israeli infants and toddlers with their “heads decapitated,” presumably while going house to house searching for survivors. Netanhayu was reported to have conveyed such to President Biden during one of their meetings this month. Hamas immediately denied the subsequent reports, which briefly dominated the news in America. A spokesman for the Israeli government announced a day later that it could not confirm that Hamas attackers cut off the heads of babies.
10月11日、ネタニヤフ首相の報道官タル・ハインリヒ氏はCNNに対し、イスラエル国防軍がおそらく生存者を探して家々を捜索中に「首を切られた」イスラエル人の幼児を発見したと語り、騒ぎをさらに大きくした。 ネタンハユ氏は今月の会談の際、バイデン大統領にそのようなことを伝えたと報じられている。 ハマスはその後の報道を即座に否定し、その報道が一時アメリカのニュースを独占した。 イスラエル政府報道官は翌日、ハマスの襲撃犯が乳児の頭を切り落としたことは確認できなかったと発表した。

Whatever the truth, the Israeli public is rattled as never before with questions about the ability of the Israeli government to protect its citizenry. In return, they are subjected to braying and bellicosity by their prime minister who, unlike his senior generals and the head of Shin Bet, the Israeli internal security agency, has refused so far to publicly take responsibility for the military and intelligence failures on October 7. A recent public opinion poll in Israel showed that Netanyahu has the support of 29 percent of his country.
真実が何であれ、イスラエル国民は、イスラエル政府が国民を守る能力があるのかという疑問で、これまでにないほど動揺している。 その見返りとして、彼らは首相からの罵声や好戦的な態度にさらされているが、首相は上級将軍やイスラエル国内治安機関シン・ベト長官とは異なり、これまでのところ10月7日の軍と情報機関の失敗について公に責任を取ることを拒否している。 イスラエルでの最近の世論調査では、ネタニヤフ首相が国民の29パーセントの支持を得ていることが示された。

英語学習と世界のニュースを!

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m