イランの懸念が和らぎ、原油価格が下落、世界株価が上昇/The Economics Timesを読む
Oil prices tumble, global stocks rise as Iran fears ease
イランの懸念が和らぎ、原油価格が下落、世界株価が上昇
Oil prices tumbled and global stocks rose Monday on relief that Israel's strikes on Iran avoided the country's energy infrastructure.
イスラエルのイラン攻撃が同国のエネルギーインフラを回避したことへの安堵から、月曜日の原油価格は下落し、世界の株価は上昇した。
Israel spared oil and nuclear facilities in its air strikes on Iranian military targets Saturday, easing investor concerns about the extent of Israel's retaliation to Tehran's October 1 missile barrage.
イスラエルは土曜日のイランの軍事施設への空爆で石油施設と核施設を攻撃しなかったため、10月1日のイランのミサイル攻撃に対するイスラエルの報復の範囲に関する投資家の懸念は和らいだ。
"Investors breathed a sigh of relief as the attack was more restrained than expected," said Ipek Ozkardeskaya, senior analyst at Swissquote Bank.
スイスクオート銀行のシニアアナリスト、イペック・オズカルデスカヤ氏は「攻撃が予想よりも抑制されていたため、投資家は安堵のため息をついた」と述べた。
Oil prices have swung wildly in recent weeks, with investors concerned that an attack on Iran's oil facilities would not only take Iranian crude off the market but spur a wider conflict involving other regional oil producers.
原油価格はここ数週間で大きく変動しており、投資家らはイランの石油施設への攻撃によりイラン産原油が市場から消えるだけでなく、他の地域の石油生産国を巻き込んだより広範な紛争を引き起こすのではないかと懸念している。
Brent North Sea crude, the international benchmark oil contract, fell as much as six percent on Monday with prices hovering just above $71 per barrel.
国際基準原油先物である北海ブレント原油は月曜日に最大6%下落し、1バレル当たり71ドルをわずかに上回る水準で推移した。
"Israel's strike, carefully avoiding energy sites, has softened fears of a full-scale conflict with Iran," said Stephen Innes, analyst at SPI Asset Management.
SPIアセット・マネジメントのアナリスト、スティーブン・イネス氏は「エネルギー施設を慎重に避けたイスラエルの攻撃は、イランとの全面衝突への懸念を和らげた」と述べた。
"Even more telling is Iran's response, downplaying the attack's impact and signaling that its warnings may have deterred any more aggressive action from Israel," he added.
「さらに重要なのは、イランの反応だ。イランは攻撃の影響を軽視し、自国の警告がイスラエルのさらなる攻撃行動を抑止したかもしれないと示唆した」と同氏は付け加えた。
Concerns in the oil market have now shifted back to focus on potential oversupply in 2025 and a slowdown in demand from China, the world's largest oil importer, according to analysts.
アナリストらによると、石油市場における懸念は、現在、2025年の供給過剰の可能性と世界最大の石油輸入国である中国の需要減速に再び焦点が移っている。
US stocks were higher at midday, boosted by the cheaper oil, and as investors look ahead to a busy week of economic indicators that could set the direction for a market that is already hovering near record highs.
米国株は、原油安と、すでに過去最高値付近で推移している市場の方向性を決定づける可能性のある経済指標が発表される忙しい週を投資家が見据えていることから、正午には上昇した。
On Wednesday comes the first estimate of third-quarter US GDP, and on Thursday the Federal Reserve's preferred inflation gauge will be reported. Finally, Friday sees the release of key US monthly jobs figures.
水曜日には第3四半期の米国GDPの最初の推定値が発表され、木曜日には連邦準備制度理事会が好むインフレ指標が発表される。最後に、金曜日には米国の重要な月間雇用統計が発表される。
Together, the reports should provide clues on the Fed's interest rate policy for the rest of the year.
これらの報告書を合わせると、今年残りの期間のFRBの金利政策に関する手がかりが得られるはずだ。
"The market has got used to a strong US economy, and better than expected economic data, thus we could see a volatile reaction to the US payrolls data later this week" if they are less rosy than previous months, said Kathleen Brooks, research director at XTB.
XTBの調査ディレクター、キャスリーン・ブルックス氏は「市場は好調な米国経済と予想を上回る経済データに慣れているため、今週後半に発表される米雇用統計が先月よりも芳しくない場合は、不安定な反応が見られる可能性がある」と述べた。
It's also a big week for US company earnings as five of the "Magnificent Seven" tech stocks will report third-quarter results, including Alphabet (Google), Amazon, Apple, Meta (Facebook) and Microsoft.
また、今週は米国企業の収益にとっても重要な週であり、アルファベット(グーグル)、アマゾン、アップル、メタ(フェイスブック)、マイクロソフトを含む「マグニフィセント・セブン」と呼ばれるハイテク株のうち5社が第3四半期の業績を発表する。
"The market expects the US tech giants to continue to report double digit earnings growth for the next five quarters, so there are some big expectations for these companies," said Brooks.
「市場は米国のハイテク大手が今後5四半期にわたり2桁の利益成長を続けると予想しており、これらの企業には大きな期待が寄せられている」とブルックス氏は語った。
London, Paris, and Frankfurt all closed higher. London was hit at both ends by the falling crude prices. Oil and gas giants BP and Shell were among the biggest fallers.
ロンドン、パリ、フランクフルトはいずれも上昇して引けた。ロンドンは原油価格の下落で両極端で打撃を受けた。最も下落が大きかったのは石油・ガス大手のBPとシェルだった。
But airlines easyJet and British Airways-owner IAG led gains on the prospect of lower fuel prices.
しかし、燃料価格の低下見通しから、航空会社イージージェットとブリティッシュ・エアウェイズの親会社IAGが上昇を主導した。
Dutch medical device maker Philips lowered its full year sales target Monday blaming a deterioration in demand from China, with its share price dropping almost 17 percent in Amsterdam, making the stock exchange's AEX index one of the few to fall Monday.
オランダの医療機器メーカー、フィリップスは月曜日、中国からの需要の悪化を理由に通年の売上目標を引き下げた。アムステルダム市場で同社の株価は17%近く下落し、証券取引所のAEX指数は月曜日に下落した数少ない指数の一つとなった。
On currency markets the yen hit a three-month low, sliding more than one percent against the dollar as Sunday's general election res ..
オランダの医療機器メーカー、フィリップスは月曜日、中国からの需要の悪化を理由に通年の売上目標を引き下げた。アムステルダム市場で同社の株価は17%近く下落し、証券取引所のAEX指数は月曜日に下落した数少ない指数の一つとなった。
On currency markets the yen hit a three-month low, sliding more than one percent against the dollar as Sunday's general election resulted in a hung parliament.
為替市場では、日曜の総選挙で与野党が対立する中、円がドルに対して1%以上下落し、3カ月ぶりの安値をつけた。
But that helped the Tokyo stock market close up 1.8 percent as the yen's weakness boosted shares of exporters.
しかし、円安で輸出株が上昇したため、東京株式市場は1.8%上昇して引けた。
英語学習と世界のニュースを!