見出し画像

「今すぐ逃げろ」英国、レバノン在住英国国民に警告/Politicoを読む

‘Leave now,’ UK tells British nationals in Lebanon
「今すぐ逃げろ」英国、レバノン在住英国国民に警告

U.S. embassy in Beirut encourages American citizens in the country “to book any ticket available.”
ベイルートの米国大使館は、同国に滞在する米国民に対し、「入手可能な航空券はすべて予約する」よう奨励している。

The British government on Saturday urged U.K. nationals in Lebanon to leave the country immediately amid growing fears of a regional war after the killing of Hamas and Hezbollah leaders this week, attributed to Israel.
英国政府は、今週イスラエルの関与が疑われるハマスとヒズボラの指導者らの殺害を受けて地域戦争勃発の懸念が高まる中、土曜日、レバノン在住の英国国民に対し、直ちに国外退去するよう求めた。

"Tensions are high, and the situation could deteriorate rapidly. While we are working round the clock to strengthen our consular presence in Lebanon, my message to British nationals there is clear — leave now," Foreign Secretary David Lammy said.
「緊張が高まっており、状況は急速に悪化する可能性がある。我々はレバノンでの領事館のプレゼンスを強化するために24時間体制で取り組んでいるが、レバノンの英国国民に対する私のメッセージは明確だ。今すぐに出て行け」とデービッド・ラミー外務大臣は述べた。

The U.S. embassy in Beirut also issued a security alert on Saturday to encourage American citizens in the country "to book any ticket available to them, even if that flight does not depart immediately or does not follow their first-choice route."
ベイルートの米国大使館も土曜日に安全警報を発令し、同国に滞在する米国民に対し、「たとえその便がすぐに出発しない場合や、第一希望のルートをたどらない場合でも、入手可能な航空券はすべて予約するように」促した。

Airlines have increasingly been suspending flights to and from Beirut in response to the rising tensions.
緊張の高まりを受けて、航空会社はベイルート発着便の運航停止を相次いでいる。

"Commercial transportation options to leave Lebanon remain available," the U.S. embassy stressed, also recommending to those who choose to stay to "prepare contingency plans for emergency situations and be prepared to shelter in place for an extended period of time."
「レバノンを離れるための商業輸送手段は依然として利用可能である」と米国大使館は強調し、また、滞在を選択する人々に対して「緊急事態に備えた緊急時対応計画を準備し、長期間にわたりその場に避難する準備をしておくこと」を推奨した。

Israel's retaliatory airstrike on the Lebanese capital of Beirut on Tuesday, which killed a top commander of Iran-backed militant group Hezbollah, sparked concerns that all-out war between Israel and Hezbollah could break out.
イスラエルが火曜日にレバノンの首都ベイルートに対して報復空爆を行い、イランが支援する過激派組織ヒズボラの最高司令官が死亡したことで、イスラエルとヒズボラの間で全面戦争が勃発するのではないかとの懸念が高まった。

The conflict with Israel had entered a "new phase," Hezbollah leader Hassan Nasrallah said in a televised speech on Thursday, pledging that "the response will come, whether spread out or simultaneously."
ヒズボラの指導者ハッサン・ナスララ氏は木曜日のテレビ演説で、イスラエルとの紛争は「新たな段階」に入ったと述べ、「分散的であろうと同時であろうと、対応は行われるだろう」と誓った。

In Sweden, Foreign Minister Tobias Billström on Saturday shut down the Swedish embassy in Beirut, calling on all Swedes to leave the country as soon as possible, noting that assistance to expats will become increasingly difficult.
スウェーデンでは、トビアス・ビルストロム外相が土曜日、ベイルートのスウェーデン大使館を閉鎖し、在外スウェーデン人全員にできるだけ早く国外退去するよう呼びかけ、外国人への支援がますます困難になると指摘した。

"The foreign ministry has instructed its staff to leave Beirut and travel to Cyprus, and the foreign ministry is planning a temporary relocation of its embassy," Billström told public broadcaster SR.
「外務省は職員にベイルートを離れキプロスへ渡航するよう指示しており、大使館の一時移転も計画している」とビルストロム外相は国営放送局SRに語った。

英語学習と世界のニュースを!

いいなと思ったら応援しよう!

宮野宏樹(Hiroki Miyano)@View the world
自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m