見出し画像

フィナンシャルタイムズを読む/ドイツ、ロスネフチ製油所の経営権を奪取

Germany seizes control of Rosneft oil refineries
ドイツ、ロスネフチ製油所の経営権を奪取

Move escalates energy war between Moscow and west triggered by Russia’s invasion of Ukraine
ロシアのウクライナ侵攻をきっかけに、モスクワと西側のエネルギー戦争が激化

The German government has taken control of three refineries owned by Russian oil company Rosneft, in a major escalation of the energy war between Moscow and the west triggered by Russia’s invasion of Ukraine.
ドイツ政府は、ロシアの石油会社ロスネフチが所有する3つの製油所を掌握し、ロシアのウクライナ侵攻に端を発したモスクワと西側のエネルギー戦争が大きくエスカレートすることになった。

Chancellor Olaf Scholz said his government had not taken the step lightly, but that “it was unavoidable”.
オラフ・ショルツ首相は、政府は軽々にこの措置をとったわけではないが、「やむを得なかった」と述べた。

“We have known for a long time that Russia is no longer a reliable energy supplier,” he said on Friday. “That’s why it’s important to do everything we can now to safeguard Germany’s energy supply.”
"我々は、ロシアがもはや信頼できるエネルギー供給国ではないことを長い間知っていた "と金曜日に述べた。"だからこそ、ドイツのエネルギー供給を守るために、今できることをすべて行うことが重要だ。"

The move is part of efforts by the government to protect the German economy from the effects of an EU-wide embargo on Russian crude, which comes into effect on January 1 and is designed to deprive Russian president Vladimir Putin of revenues to fund the Ukraine war.
この動きは、1月1日に発効するEU全体のロシア産原油の禁輸措置の影響からドイツ経済を守るための政府の取り組みの一環であり、ロシアのウラジーミル・プーチン大統領からウクライナ戦争の資金を奪うためのものである。

The move secures the future of PCK, a refinery owned by Rosneft in the north-eastern German town of Schwedt, which was expected to be hard hit by the looming oil embargo.
この動きは、迫り来る石油禁輸措置によって大きな打撃を受けると予想されていた、ドイツ北東部の町シュヴェットにあるロスネフチの所有する精製所、PCKの将来を確保するものである。

PCK sits atop the Druzhba pipeline, which carries crude about 4,000km from central Russia directly to Schwedt. Efforts by authorities to secure alternative supplies of oil for the refinery had been complicated by the fact that Rosneft is its majority owner, controlling 54 per cent of its shares.
PCKは、ロシア中部からシュヴェートまで約4,000kmの原油を直接運ぶドゥルジバ・パイプラインの頂上に位置する。PCKは、ロシア中部からシュヴェートまで約4,000kmの原油を直接運ぶドゥルジバ・パイプラインの上に位置している。製油所の代替原油を確保するための当局の努力は、ロスネフチがその株式の54%を支配していることによって複雑になっていた。

“This is a far-reaching decision on energy policy aimed at protecting our country,” Scholz said. “We are making ourselves more independent of Russia and the decisions that are made someplace over there.”
「これは、我が国を守ることを目的としたエネルギー政策に関する遠大な決定である」とショルツは述べています。「私たちは、ロシアや、あちらで下される決定から、より独立した存在になるのだ」

A statement issued by the German economy ministry on Friday said the government was placing Rosneft Deutschland GmbH and RN Refining & Marketing GmbH under the trusteeship of the Bundesnetzagentur (BNA), the country’s federal energy regulator.
ドイツ経済省が金曜日に発表した声明によると、政府はRosneft Deutschland GmbHとRN Refining & Marketing GmbHを、同国の連邦エネルギー規制当局であるBundesnetzagentur(BNA)の管財人の下に置くとした。

That puts Rosneft’s stakes in three German refineries — PCK in Schwedt, MiRo in Karlsruhe and Bayernoil in the Bavarian town of Vohburg — under the BNA’s control. Rosneft accounts for about 12 per cent of Germany’s oil refining capacity, making it one of the largest oil processing companies in the country, the ministry said.
これにより、ドイツの3つの製油所(シュヴェットのPCK、カールスルーエのMiRo、バイエルンの町VohburgのBayernoil)におけるロスネフチの株式は、BNAの管理下に置かれることになった。同省によると、ロスネフチはドイツの石油精製能力の約12%を占め、同国最大の石油処理会社の1つとなっている。

The move on Rosneft’s assets was seen as likely after Germany amended a key energy law in August allowing the government to place companies with “infrastructure critical to Germany’s security of supply” under temporary trusteeship. The law stipulated that as a last resort, the government could even expropriate such companies.
ドイツが8月に重要なエネルギー法を改正し、政府が「ドイツの安全保障に重要なインフラ」を持つ企業を一時的に管財人の下に置くことを認めたため、ロスネフチの資産に関する動きがありそうだと見られていた。この法律では、最後の手段として、政府がそのような企業を収用することもできると規定されている。

The decision to seize control of Rosneft’s assets mirrored a move in April, when the government placed Gazprom Germania, the German subsidiary of Kremlin-controlled gas exporter Gazprom, under BNA trusteeship. The assets of the company, which has now been renamed SEFE, include Germany’s largest gas storage facility, Rehden.
ロスネフチの資産を差し押さえるという決定は、4月に政府がクレムリンが支配するガス輸出企業ガスプロムのドイツ子会社ガスプロム・ゲル マニアをBNA管財人の下に置いたときの動きを反映している。現在SEFEと改名された同社の資産には、ドイツ最大のガス貯蔵施設であるレーデンが含まれている。

The move on Rosneft is the latest in a string of measures by the German government to deal with the chaos caused by Russia’s war in Ukraine, which has driven European gas and electricity prices to record levels.
ロスネフチに対する措置は、ロシアのウクライナ戦争が引き起こした混乱に対処するためのドイツ政府による一連の措置の中でも最新のもので、これによりヨーロッパのガスと電気の価格が記録的な水準に達している。

Germany has accused the Kremlin of “weaponising” its energy exports to Europe by throttling the flow of gas through the Nord Stream 1 pipeline between Russia and Germany.
ドイツは、ロシアとドイツを結ぶパイプライン「ノルドストリーム1」を通るガスの流れを制限することによって、クレムリンがヨーロッパへのエネルギー輸出を「武器化」していると非難している。

As gas supplies dwindled, Berlin moved to bail out Uniper, the country’s largest importer of Russian gas, which has been pushed to the brink of insolvency. Uniper said this week that the government could increase its stake in the company to more than 50 per cent.
ガス供給が減少する中、ベルリンは、債務超過の瀬戸際に追い込まれたロシアガスの国内最大の輸入業者であるUniperを救済するために動いた。ウニパー社は今週、政府が同社への出資比率を50%以上に引き上げる可能性があると発表した。

The economy ministry said that by placing Rosneft’s German assets under trusteeship, “we are countering the threat to the security of [Germany’s] energy supply and setting an essential foundation stone for the preservation and future of the Schwedt site”.
経済省は、ロスネフチのドイツの資産を管財人の下に置くことで、「(ドイツの)エネルギー供給の安全性に対する脅威に対抗し、シュヴェート製油所の保全と将来のために不可欠な礎石を据えることになる」と述べている。

The government said it had been forced to intervene because the Russian ownership of the refineries had placed their business operations “in danger”.
政府は、ロシアが製油所を所有することで事業運営が「危険にさらされる」ため、介入を余儀なくされたと述べた。

“Key, critical service providers such as suppliers, insurance companies, banks, IT companies, but also customers, were no longer prepared to work with Rosneft — not with refineries where Rosneft is a shareholder, nor with its Russian subsidiaries RDG and RNRM,” the economy ministry said.
経済省は、「供給業者、保険会社、銀行、IT企業などの重要なサービス提供者や顧客は、ロスネフチと、ロスネフチが株主である製油所とも、そのロシア子会社RDGおよびRNRMとも、もはや仕事をする用意はない」と述べた。

PCK, which has a workforce of 1,200, is the main supplier of petrol, diesel, jet kerosene and fuel oil to Berlin and the surrounding region, Brandenburg, and is seen as a key element of eastern Germany’s energy infrastructure.
1,200人の従業員を抱えるPCKは、ベルリンとその周辺地域であるブランデンブルクへのガソリン、ディーゼル、ジェットケロシン、燃料油の主要サプライヤーであり、東ドイツのエネルギーインフラの重要な要素と見なされています。

Many Schwedt residents began to fear for the future of the refinery after Germany signed up to the EU’s oil embargo and voluntarily committed to wind down its use of Russian crude imported via Druzhba by the end of the year.
ドイツがEUの石油禁輸措置に署名し、ドゥルジバ経由で輸入するロシア産原油の使用を年内に停止することを自主的に約束した後、多くのシュヴェート市民が製油所の将来を心配し始めた。

The pipeline has a temporary exemption that allows some countries on the line — such as Hungary, Slovakia and the Czech Republic — to continue receiving Russian supplies beyond December, but Germany and Poland have effectively opted out of using it after 2022.
パイプラインには、ハンガリー、スロバキア、チェコ共和国など、路線上の一部の国が12月以降もロシアの供給を受け続けることができる一時的な免除措置があるが、ドイツとポーランドは2022年以降の使用から事実上手を引いている。

The government said it would invest €825mn over the next 15 years in PCK and the region surrounding it to safeguard its economic future and turn the plant into a “green refinery”. “Today . . . marks the beginning of Schwedt’s carbon-neutral transformation,” said Dietmar Woidke, governor of Brandenburg.
政府は、PCKとその周辺地域に今後15年間で8億2500万ユーロを投資し、経済の未来を守り、同工場を「グリーンリファイナリー」に変えると発表した。ブランデンブルク州知事のDietmar Woidkeは、「今日、......シュヴェットのカーボンニュートラルな変革の始まりとなる」と述べました。

There are also plans for a €400mn upgrade of the oil pipeline running from the Baltic Sea port of Rostock to Schwedt, which could provide an alternative supply to that of Druzhba. A plan is in place to increase the flow of oil through the Rostock line from 5mn to 7mn tonnes a year at present to 9mn tonnes, which would allow PCK to operate at 75 per cent capacity.
また、バルト海のロストック港からシュヴェートまで走る石油パイプラインを4億ユーロで改良する計画もあり、ドルジバに代わる供給源となる可能性がある。ロストックラインを通る石油の流量を現在の年間500万トンから700万トンから900万トンに増やす計画があり、これによりPCKは75%の能力で操業できるようになる。

Germany is also in talks with Poland to supply PCK with oil via the Polish port of Gdansk. Warsaw had originally been unwilling to provide oil to a refinery owned and controlled by Rosneft. Robert Habeck, the German economy minister, said talks with Poland were now “well advanced”.
ドイツは、ポーランドのグダニスク港を経由してPCKに石油を供給することについてもポーランドと交渉中である。ワルシャワはもともと、ロスネフチが所有・管理する製油所に石油を供給することに難色を示していた。ドイツ経済相のRobert Habeck氏は、ポーランドとの協議は現在「かなり進んでいる」と述べた。

フィナンシャルタイムズ2022年9月17日


フィナンシャルタイムズの記事の月20件の記事のギフトによって掲載しております。本記事をフィナンシャルタイムズから受け取る場合は以下のURLをクリックしてください。


自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m