見出し画像

フィナンシャルタイムズを読む/ドイツ、原子力発電所の寿命を来年4月まで延長

Germany extends life of nuclear power plants until next April
ドイツ、原子力発電所の寿命を来年4月まで延長

Scholz imposes deal on coalition partners keeping all three remaining facilities running
ショルツは、残りの3つの施設をすべて稼働させるよう、連合パートナーに契約を課した。

German chancellor Olaf Scholz has imposed a compromise on the warring partners in his governing coalition by decreeing that all three of the country’s remaining nuclear power plants will continue operating till mid-April 2023, as Berlin battles to avert an energy crunch this winter.
ドイツのオラフ・ショルツ首相は、今冬のエネルギー不足を回避するためにベルリンが戦っている中、連立政権の対立するパートナーに妥協案を提示し、国内に残る3基の原子力発電所を2023年4月中旬まで稼働させることを布告した。

The move shows Scholz, a Social Democrat, in effect banging heads together to end a conflict between his partners in government — the Greens and the liberal Free Democrats (FDP) — that threatened to fatally undermine coalition unity.
この動きは、社会民主党のショルツ氏が、政権のパートナーである緑の党とリベラルな自由民主党(FDP)の間の対立を終わらせるために、事実上、頭を打ち合わせたことを示しており、連合結束が致命的に損なわれる恐れがあった。

The row went to the heart of Germany’s energy crisis, caused by Russia’s decision to suspend gas supplies to Europe in retaliation for the EU’s support for Ukraine — which has raised fears of blackouts and energy rationing in Europe’s largest economy.
この問題は、EUのウクライナ支援に対する報復としてロシアがヨーロッパへのガス供給停止を決定したことにより、ヨーロッパ最大の経済大国であるドイツに停電とエネルギー配給の懸念が生じた、ドイツのエネルギー危機の核心に触れるものであった。

Germany was due to shut down its three remaining nuclear power plants by December 31, under plans drawn up by then-chancellor Angela Merkel following the Fukushima tsunami and nuclear disaster of 2011.
ドイツは、2011年の福島第一原発事故後、当時のアンゲラ・メルケル首相が策定した計画に基づき、12月31日までに残りの3基の原子力発電所を停止する予定でした。

But the FDP said the facilities should be given a reprieve, arguing that it was wrong to take generating capacity offline when Germany was facing a shortage of energy. Gas and power prices have soared this year in response to Russia shutting off gas pipes, forcing dozens of companies to close down production and triggering mounting protests over rising heating bills. The Greens, however, insisted that all three plants be shut down as scheduled by the end of the year.
しかしFDPは、ドイツがエネルギー不足に直面しているときに発電能力を停止するのは間違っていると主張し、施設に猶予を与えるべきであると述べた。ロシアがガス管を遮断したため、今年に入ってガスと電力の価格が高騰し、何十もの企業が生産停止を余儀なくされ、暖房費の高騰に対する抗議が高まっているのである。しかし緑の党は、3つの発電所すべてを予定通り年内に停止するよう主張した。

Under pressure from the FDP and the conservative opposition, Robert Habeck, the Green economy minister, later backpedalled, announcing that two of the three — Isar 2 in Bavaria and Neckarwestheim 2 in the south-western state of Baden-Württemberg — would be kept on standby rather than shut down.
FDPや保守系野党からの圧力にさらされたロバート・ハーベック環境経済相はその後、3基のうちバイエルン州のイザール2と南西部のバーデン・ヴュルテンベルク州のネッカーヴェストハイム2を停止せずに待機させると発表し、後退を図った。

In late September he went further, acknowledging that the two facilities would probably have to continue operating in the first quarter of 2023. He blamed the “tense” situation on the French electricity market, where several nuclear power stations have suffered outages.
9月下旬には、さらに踏み込んで、この2つの施設はおそらく2023年の第1四半期も運転を続けなければならないだろうとの認識を示した。彼は、この「緊迫した」状況を、いくつかの原子力発電所が停止したフランスの電力市場のせいだと非難した。

The FDP, however, continued to put pressure on Habeck, saying the life of the third plant, Emsden in the northern state of Lower Saxony, should also be extended and that all three should be allowed to stay online till 2024.
しかし、FDPはハベックに圧力をかけ続け、第3の原発であるニーダーザクセン州エムスデンの寿命も延長し、2024年まで3つの原発の稼働を認めるべきだと主張したのだ。

On Monday, Scholz intervened to end the row, saying in a statement that the government would create “the legal basis” to allow Isar 2, Neckarwestheim 2 and Emsden all to operate beyond December 31 — “until April 15, 2023 at the latest”.
月曜日には、ショルツ氏が介入し、イザール2、ネッカーウェストハイム2、エムズデンの3基が12月31日を過ぎても稼働できるよう「法的根拠」を作ると声明で述べた(「遅くとも2023年4月15日まで」)。

Christian Lindner, finance minister and FDP leader, welcomed Scholz’s decision. “It’s in the vital interest of our country and our economy that we preserve all capacities for power generation this winter,” he said. “The chancellor has now created clarity.”
クリスチャン・リンドナー財務大臣(FDP党首)は、ショルツの決定を歓迎した。「この冬の発電能力を維持することは、わが国と経済の重要な利益となる」と述べた。「首相は今、明確にしてくれた」。

But Scholz’s move is a bitter pill for the Greens to swallow. Delegates to a Green party conference held over the past few days in Bonn passed a resolution backing Habeck’s plans to keep Isar 2 and Neckarwestheim 2 on standby, but affirmed the closure of Emsden by the end of the year. In the wake of the vote, Lindner warned the Greens not to set “red lines”.
しかし、ショルツの動きは、緑の党にとって苦い薬となる。ボンでここ数日開かれた緑の党の会議の代表者たちは、イザール2とネッカーウェストハイム2を待機させるというハベックの計画を支持する決議を採択したが、エムスデンの年内閉鎖は肯定した。投票後、リンドナー氏は緑の党に「レッドライン」を設定しないよう警告した。

The Greens had rejected the FDP demand to let the plants run till 2024 because that would have forced the operators to acquire new fuel rods — a development the Greens said was unacceptable.
緑の党は、2024年まで原発を稼働させるというFDPの要求を拒否した。なぜなら、そうすれば運転者は新しい燃料棒を手に入れなければならなくなるからだ。(緑の党が言ったことは受け入れがたい)

Scholz sweetened his statement on the three nuclear plants with some gestures towards the Greens. He said the government would introduce an “ambitious” new law to improve energy efficiency, and also legislation bringing forward to 2030 the phaseout of coal in North Rhine-Westphalia, Germany’s most populous state. The deadline for coal use in Germany had originally been scheduled for 2038.
ショルツ氏は、3基の原子力発電所に関する声明を、緑の党に対するいくつかのジェスチャーで甘くした。彼は、政府がエネルギー効率を改善するための「野心的な」新法を導入し、さらにドイツで最も人口の多いノルトライン=ヴェストファーレン州での石炭使用を2030年まで前倒しする法案を提出すると述べた。ドイツにおける石炭の使用期限は、当初2038年とされていた。

Scholz’s pledge builds on an agreement announced this month between the government of North Rhine-Westphalia, the federal government and the energy company RWE.
ショルツの公約は、ノルトライン・ヴェストファーレン州政府、連邦政府、エネルギー企業RWEの間で今月発表された合意に基づいている。

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m