見出し画像

ウラジーミル・プーチン大統領、ロシアはベラルーシに核弾頭を送ったと発言/FTを読む

Russia has sent nuclear warheads to Belarus, says Vladimir Putin
ウラジーミル・プーチン大統領、ロシアはベラルーシに核弾頭を送ったと発言

Russia has not deployed nuclear weapons outside its borders since the collapse of the Soviet Union
ロシアはソ連崩壊以来、国境の外に核兵器を配備していない

Vladimir Putin on Friday said Russia has delivered tactical nuclear warheads to neighbouring Belarus and warned his country could use similar weapons in Ukraine, though he said there was “no need” to do so more than a year into his full-scale invasion.
ウラジーミル・プーチン大統領は金曜日、ロシアが隣国のベラルーシに戦術核弾頭を引き渡したとし、同国がウクライナでも同様の兵器を使用する可能性があると警告したが、本格的な侵攻から1年以上が経過してもその必要はないと述べた。

The transfer, if confirmed, would be the first time Russia has deployed nuclear weapons outside its borders since the collapse of the Soviet Union. Russia will retain control over the tactical nuclear arms, which are to be kept in refurbished Soviet-era storage facilities.
この移転が確認されれば、ロシアがソ連崩壊以降、国境の外に核兵器を配備するのは初めてとなる。ロシアは戦術核兵器の管理を維持し、改修されたソ連時代の保管施設に保管されることになる。

Speaking at his flagship economic conference in St Petersburg on Friday, Russia’s president said Moscow had sent an unspecified number of nuclear warheads to Belarus, adding that the supplies would be “completely finished by the end of the summer or the end of the year”.
金曜日、サンクトペテルブルクで開催された主力の経済会議でロシア大統領は、ロシア政府が不特定多数の核弾頭をベラルーシに送ったと述べ、供給は「夏の終わりか年末までに完全に完了する」だろうと付け加えた。

Tactical nuclear weapons, known as “suitcase nukes”, are smaller than strategic ones and can be deployed at short range for battlefield use — though Alexander Lukashenko, Belarus’s strongman leader, this week said the warheads were three times more powerful than the atomic bombs the US dropped on Japan during second world war.
ベラルーシの強権的指導者アレクサンドル・ルカシェンコは今週、この核弾頭は第二次世界大戦中にアメリカが日本に落とした原爆の3倍の威力があると語ったが、「スーツケース核」と呼ばれる戦術核は戦略核より小さく、戦場で使うために近距離で配備することができる。

Putin has said Russia has the right to deploy the weapons because of the number of nuclear armaments the US has deployed in Europe. He has regularly floated the possibility of using them if Russia’s “statehood is threatened” in Ukraine.
プーチン大統領は、米国が欧州に配備した核兵器の数を理由に、ロシアには兵器を配備する権利があると述べた。同氏は、ウクライナでロシアの「国家としての地位が脅かされている」場合、それらを使用する可能性を定期的に示唆してきた。

Neither Russia nor Belarus have shown any evidence of the nuclear weapons being delivered since they first announced the plan in March.
ロシアとベラルーシは、3月に初めてこの計画を発表して以来、核兵器が運搬された証拠を示していない。

Though Putin has repeatedly said Russia is not planning to use a nuclear weapon, he has made increasing reference to the possibility of using them in recent weeks as his invasion of Ukraine continues to sputter.
プーチン大統領はロシアが核兵器を使用する計画はないと繰り返し述べてきたが、ウクライナ侵攻が止まらない中、ここ数週間は核兵器使用の可能性への言及が増えている。

He raised the topic last autumn, around the time the US, UK and France warned Russia they would retaliate with a conventional strike if Putin used nuclear weapons in Ukraine. China, Moscow’s ally, has also repeatedly said the use of nuclear arms would be unacceptable.
昨年の秋、米国、英国、フランスがプーチン大統領がウクライナで核兵器を使用した場合、通常攻撃で報復するとロシアに警告した頃、同氏はこの話題を提起した。ロシアの同盟国である中国も、核兵器の使用は容認できないと繰り返し述べている。

Putin told the forum’s audience, made up of Russia’s elite and a smattering of guests mostly from the Middle East, Africa, and Asia, that he would resist any efforts at arms control talks with the west.
プーチン大統領は、ロシアのエリート層と主に中東、アフリカ、アジアからの少数のゲストで構成されたフォーラムの聴衆に対し、西側諸国との軍備管理交渉におけるいかなる努力にも抵抗すると語った。

“We have more of those weapons than Nato countries. They know that and are always trying to get us to start reduction talks. Screw them, you know, as people say,” Putin said. “Because in this case, to use an economic term, it’s our competitive advantage.”
「我々はNATO諸国よりも多くの兵器を保有している。彼らはそれを知っていて、常に私たちに削減交渉を始めさせようとしています。人々が言うように、めちゃくちゃだ」とプーチン大統領は語った。 「なぜなら、この場合、経済用語で言えば、それが当社の競争上の優位性だからです」。

Putin’s declaration was the centrepiece of a resentful three-hour session in which he repeated, without evidence, claims that Ukraine’s counteroffensive against his invading forces had failed.
プーチン大統領の宣言は、侵略軍に対するウクライナの反撃は失敗したと証拠もなしに繰り返し主張した憤りに満ちた3時間の会議の中心となった。

He said supplies of advanced western weapons such as Bradley infantry fighting vehicles and Leopard tanks had not given Kyiv the upper hand on the battlefield, and vowed to destroy F-16 fighter jets once Ukraine received them from western allies.
同氏は、ブラッドレー歩兵戦闘車やレオパルト戦車などの西側先進兵器の供給はキエフに戦場での優位性を与えていないと述べ、ウクライナが西側同盟国からF-16戦闘機を受け取ったら破壊すると誓った。

“Tanks are burning, Leopards are among those being destroyed . . . and there is no doubt that F-16s will burn too,” Putin said.
「戦車が燃えており、破壊されている中にはレオパルドも含まれています 」 。 。そしてF-16も炎上するのは間違いない」とプーチン大統領は語った。

If Ukraine deploys the F-16s outside its own borders but uses them in the counteroffensive, Russia would “look at where and how we can hit the units that are being used in combat operations against us”, Putin said, adding that this raised “the serious risk of Nato being dragged into this armed conflict”.
プーチンは、ウクライナがF-16を自国の国境外に配備しながらも反撃に使用した場合、ロシアは「我々に対する戦闘行為に使用されている部隊を、どこでどのように攻撃できるかを検討する」と述べ、これにより「NATOがこの武力紛争に引きずり込まれる深刻なリスク」を高めると付け加えた。

Putin also claimed Russia had destroyed five US-made Patriot missile defence units in Kyiv — even though Ukraine and its western allies say it has only been supplied with two, plus additional launchers.
プーチン大統領はまた、ロシアがキエフにある米国製パトリオットミサイル防衛ユニット5基を破壊したと主張したが、ウクライナと西側同盟国は同国に2基と追加の発射装置しか供給されていないと主張している。

“If we destroy five Patriot systems near Kyiv, what’s to stop us destroying any building or piece of infrastructure in central Kyiv? There are no such limitations,” he said. “We can do that, but we are not doing it for several reasons. There is no need [for this], that’s the first reason. Because the enemy is not successful on the frontline.”
「キエフ近郊の5つのパトリオットシステムを破壊したら、キエフ中心部の建物やインフラの一部を破壊するのを何が止められるでしょうか?そのような制限はありません」と彼は言いました。 「それは可能ですが、いくつかの理由から実行していません。必要がない、それが第一の理由です。敵は前線で成功していないからだ」。

He insisted Russia was justified in starting the war because Ukraine was run by “Nazis”, even though its president, Volodymyr Zelenskyy, is Jewish.
同氏は、ウクライナ大統領ヴォロディミル・ゼレンスキーがユダヤ人であるにもかかわらず、ウクライナは「ナチス」によって運営されているため、ロシアが戦争を始めるのは正当であると主張した。

“I have a lot of Jewish friends, since childhood. They say Zelenskyy isn’t a Jew. He is a disgrace to the Jewish people,” Putin said, prompting a round of applause from the audience.
「私には子供の頃からユダヤ人の友人がたくさんいます。彼らはゼレンスキーはユダヤ人ではないと言う。彼はユダヤ人にとって恥辱だ」とプーチン大統領が述べ、聴衆から拍手が起こった。

He then broke off his speech to show a short documentary film about the Holocaust in Ukraine during the second world war as his officials and oligarchs looked on.
その後、彼は演説を打ち切り、政府当局者や寡頭政治家らが見守る中、第二次世界大戦中のウクライナのホロコーストに関する短いドキュメンタリー映画を上映した。

英語学習と世界のニュースを!

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m