見出し画像

FRBが利上げ、一時停止の可能性を示唆/WSJビデオより

Fed Raises Interest Rates, Signals Potential Pause
FRBが利上げ、一時停止の可能性を示唆

Today, the FOMC raised its policy interest rate by a quarter percentage point.
本日、FOMCは政策金利を1/4ポイント引き上げました。

Since early last year, we've raised interest rates by a total of five percentage points in order to attain a stance of monetary policy that is sufficiently restrictive to return inflation to 2% over time.
昨年初めから、インフレ率を長期的に2%に戻すのに十分な金融政策スタンスを達成するために、合計5ポイントの利上げを行いました。

We are seeing the effects of our policy tightening on demand in the most interest rate sensitive sectors of the economy, particularly housing and investment.
私たちは、金利に最も敏感な経済分野、特に住宅や投資などの需要に、私たちの政策引き締めの効果を確認しています。

It will take time, however, for the full effects of monetary restraint to be realized, especially on inflation.
しかし、金融抑制の効果が十分に発揮されるには、特にインフレ率については時間がかかると思われます。

In addition, the economy is likely to face further headwinds from tighter credit conditions.
また、信用状況の悪化により、景気はさらなる逆風にさらされると思われます。

Credit conditions had already been tightening over the past year or so in response to our policy actions and the softer economic outlook.
この1年ほどの間に、私たちの政策行動と経済見通しの軟化に対応して、すでに信用状況は引き締まっていました。

But the strains that emerged in the banking sector in early March appear to be resulting in even tighter credit conditions for households and businesses.
しかし、3月上旬に銀行セクターで生じた緊張は、家計や企業に対する信用状況をさらに厳しくしているように見えます。

Our future policy actions will depend on how events unfold in determining the extent to which additional policy firming may be appropriate to return inflation to 2%, over time the committee will take into account the cumulative tightening of monetary policy, the lags with which monetary policy affects economic activity and inflation and economic and financial developments.
私たちの今後の政策行動は、インフレ率を2%に戻すために追加の政策固めがどの程度適切かを判断する上で、出来事がどのように展開するかによって決まるでしょう。つまり、委員会は、金融政策の累積的な引き締めを考慮しながら、時間をかけて行う(金融政策が経済活動やインフレ率、経済・金融情勢に影響を与えるまでの時間差)、ことがどう展開するかによって決めていくということです。

A decision on a pause was not made today.
休止の判断は、本日は行っておりません。

You will have noticed that in the in the statement from March we had a sentence that said the Committee anticipates that some additional policy firming may be appropriate.
3月の声明文の中で、委員会は追加的な政策の引き締めが適切かもしれないと予想している、という一文があったことにお気づきでしょうか。

That sentence is not in in the statement anymore.
その文章は、もう文中にありません。

We took that out. And instead we're saying that in determining the extent to which additional policy firming may be appropriate to return inflation 2% Over time, the Committee will take into account certain factors.
我々はそれを取り除いた。その代わりに、「長期的にインフレ率を2%に戻すために、追加の政策的な引き締めがどの程度適切かを判断する際、委員会は特定の要因を考慮する」と述べています。

So, we, that's that's a meaningful change that we were no longer saying that we anticipate.
だから、私たち、それはもう予想すると言っていたのが、意味のある変化なんです。

And so we'll be driven by incoming data meeting by meeting and, you know, we'll approach that question at the June meeting.
そのため、私たちは会議ごとに受信データに基づいて推進され、ご存知のように、6 月の会議でその質問に取り組みます。

英語リスニング学習と世界のニュースを!

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m