チャールズ・スポルジョン『朝ごとに』2024年4月3日

[13] ピラトは、これらの言葉を聞くと、イエスを外に連れ出し、ヘブライ語でガバタ、すなわち「敷石」という場所で、裁判の席に着かせた。
[14] それは過越祭の準備の日の、正午ごろであった。ピラトがユダヤ人たちに、「見よ、あなたたちの王だ」と言うと、
[15] 彼らは叫んだ。「殺せ。殺せ。十字架につけろ。」ピラトが、「あなたたちの王をわたしが十字架につけるのか」と言うと、祭司長たちは、「わたしたちには、皇帝のほかに王はありません」と答えた。
[16] そこで、ピラトは、十字架につけるために、イエスを彼らに引き渡した。 こうして、彼らはイエスを引き取った。
[17] イエスは、自ら十字架を背負い、いわゆる「されこうべの場所」、すなわちヘブライ語でゴルゴタという所へ向かわれた。
[18] そこで、彼らはイエスを十字架につけた。また、イエスと一緒にほかの二人をも、イエスを真ん中にして両側に、十字架につけた。

‭ヨハネによる福音書 19:13-18 新共同訳‬

"They took Jesus, and led him away."John 19:16
「彼らはイエスを連れて行った」(ヨハネ19:16)

He had been all night in agony,
he had spent the early morning at the hall of Caiaphas,
he had been hurried from Caiaphas to Pilate, from Pilate to Herod, and from Herod back again to Pilate;
he had, therefore, but little strength left, and yet neither refreshment nor rest were permitted him.
彼は一晩中苦しんでいた。
カイアファの広間で朝を迎えた。
カイアファからピラトへ、ピラトからヘロデへ、ヘロデからまたピラトへと急かされた。
そのため、体力はほとんど残っていなかったが、食事も休憩も許されなかった。

They were eager for his blood, and therefore led him out to die, loaded with the cross.
彼らはイエスの血を求め、十字架を背負わせ、彼を死に追いやった。

O dolorous procession!
ああ、悲痛な行列よ!

Well may Salem's daughters weep.
エルサレムの娘たちが泣くのも当然だ。

My soul, do thou weep also.
わが魂よ、汝もまた泣け。

What learn we here as we see our blessed Lord led forth?
私たちの祝福された主が連れ回されるのを見て、私たちはここで何を学ぶのか?

Do we not perceive that truth which was set forth in shadow by the scapegoat?
私たちは、「身代わりの山羊」とされたイエスによって暗示された真実を認識しないだろうか?

Did not the high-priest bring the scapegoat, and put both his hands upon its head, confessing the sins of the people, that thus those sins might be laid upon the goat, and cease from the people?
大祭司が身代わりの山羊を連れて来て、その頭に両手を置いて民の罪を告白したのは、こうして罪が山羊の上に置かれ、民から罪がなくなるようにするためではなかったか。

Then the goat was led away by a fit man into the wilderness, and it carried away the sins of the people, so that if they were sought for they could not be found.
そしてその山羊は、ふさわしい者によって荒野へと連れ去られた。
もし彼らが探しても見つからないような遠くへと、山羊は民の罪を運び去ったのだ。

Now we see Jesus brought before the priests and rulers, who pronounce him guilty;
God himself imputes our sins to him,
"the Lord hath laid on him the iniquity of us all;"
"He was made sin for us;"
and, as the substitute for our guilt, bearing our sin upon his shoulders, represented by the cross;
we see the great Scapegoat led away by the appointed officers of justice.
今や私たちは、イエスが祭司や支配者たちの前に引き出され、有罪を宣告されたのを見る。
神ご自身が私たちの罪を彼に負わせ、
「主は私たちすべての咎を彼に負わせられた」
「彼は私たちのために罪とされた」
そして、私たちの罪の身代わりとして、十字架に象徴されるように、私たちの罪を肩に担った。
そして私たちは、任命された正義の執行官によって、偉大な身代わりの山羊が連れて行かれるのを見る。

Beloved, can you feel assured that he carried your sin?
As you look at the cross upon his shoulders, does it represent your sin?
愛する者よ、彼があなたの罪を背負ってくれたと確信できるだろうか?
彼の肩にかけられた十字架を見るとき、それはあなたの罪を表しているだろうか?

There is one way by which you can tell whether he carried your sin or not.
Have you laid your hand upon his head, confessed your sin, and trusted in him?
彼があなたの罪を背負ったかどうか」を見分ける方法が一つある。
あなたは彼の頭に手を置き、自分の罪を告白し、彼を信頼しただろうか?

Then your sin lies not on you;
it has all been transferred by blessed imputation to Christ, and he bears it on his shoulder as a load heavier than the cross.
あなたの罪はあなたの上にあるのではなく、「祝福された転嫁」によってすべてキリストに移され、キリストは十字架よりも重い荷としてその肩に負っておられるのだ。

Let not the picture vanish till you have rejoiced in your own deliverance, and adored the loving Redeemer upon whom your iniquities were laid.
あなたが自分の解放を喜び、自分の咎を負わされた愛すべき贖い主を慕うまでは、このイエスの姿を脳裏から消し去ってはならない。





この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?