チャールズ・スポルジョン『朝ごとに』2024年4月12日

[14] わたしは水のように注ぎ出され、 わたしの骨はことごとくはずれ、 わたしの心臓は、ろうのように、胸のうちで溶けた。
[15] わたしの力は陶器の破片のようにかわき、 わたしの舌はあごにつく。 あなたはわたしを死のちりに伏させられる。
[16] まことに、犬はわたしをめぐり、 悪を行う者の群れがわたしを囲んで、 わたしの手と足を刺し貫いた。
[17] わたしは自分の骨をことごとく数えることができる。 彼らは目をとめて、わたしを見る。
[18] 彼らは互にわたしの衣服を分け、 わたしの着物をくじ引にする。
[19] しかし主よ、遠く離れないでください。 わが力よ、速く来てわたしをお助けください。
[20] わたしの魂をつるぎから、 わたしのいのちを犬の力から助け出してください。
[21] わたしをししの口から、 苦しむわが魂を野牛の角から救い出してください。
[22] わたしはあなたのみ名を兄弟たちに告げ、 会衆の中であなたをほめたたえるでしょう。

‭詩篇 22:11-22 口語訳‬

"My heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels."Psalm 22:14
「私の心は蝋のようになり、私の胸の内で溶けています。」(詩編22:14)


Our blessed Lord experienced a terrible sinking and melting of soul.
私たちの祝福された主は、深刻な魂の沈没と融解を経験した。

"The spirit of a man will sustain his infirmity, but a wounded spirit who can bear?"
人の魂はその弱さを支える、
しかし、傷ついた魂を誰が支えられるだろうか?

Deep depression of spirit is the most grievous of all trials;
all besides is as nothing.
精神の深い落ち込みは、あらゆる試練の中で最も悲しむべきものだ;
それ以外の全ては無に等しい。

Well might the suffering Saviour cry to his God,
"Be not far from me,"
for above all other seasons a man needs his God when his heart is melted within him because of heaviness.
苦難に満ちた救い主は、神に向かって叫んだに違いない。
「わたしから離れないでください。
他のどんな時よりも、人が神を必要とするのは、心が重苦しさのために溶けている時だからだ。

Believer, come near the cross this morning, and humbly adore the King of glory as having once been brought far lower, in mental distress and inward anguish, than any one among us;
and mark his fitness to become a faithful High Priest, who can be touched with a feeling of our infirmities.
信者よ、この朝十字架の近くに来て、「精神的苦痛と内なる苦悩の中で、かつて私たちの中の誰よりもはるかに低くされた者」として、栄光の王を謙虚に慕い求めなさい;
そして、彼が私たちの弱さを理解できる、「忠実な大祭司」となるにふさわしいお方であることに注目しなさい。

Especially let those of us whose sadness springs directly from the withdrawal of a present sense of our Father's love, enter into near and intimate communion with Jesus.
とりわけ私たちの中でも、「父なる神の愛が現存するという感覚」が失われていることに直接起因する悲しみを抱く者は、イエスとの親密な交わりに入るようにしよう。

Let us not give way to despair, since through this dark room the Master has passed before us.
絶望に屈しないようにしよう、
主が私たちに先立ち、この暗い部屋を通り抜けられたのだから。

Our souls may sometimes long and faint, and thirst even to anguish, to behold the light of the Lord's countenance:
at such times let us stay ourselves with the sweet fact of the sympathy of our great High Priest.
私たちの魂は、主の御顔の光を見るまでに、幾度も切望し、弱り果て、苦悩に渇くに違いない。
そのような時には、「私たちの偉大な大祭司の憐れみ」という甘美な事実に心を留めよう。

Our drops of sorrow may well be forgotten in the ocean of his griefs;
but how high ought our love to rise!
私たちの悲しみの雫は、彼の悲しみの大海の中で見えなくなるに違いない;
一方で私たちの愛は、どれほど高く昇るべきだろう!

Come in, O strong and deep love of Jesus, like the sea at the flood in spring tides, cover all my powers, drown all my sins, wash out all my cares, lift up my earth-bound soul, and float it right up to my Lord's feet,
and there let me lie, a poor broken shell, washed up by his love, having no virtue or value;
and only venturing to whisper to him that if he will put his ear to me, he will hear within my heart faint echoes of the vast waves of his own love which have brought me where it is my delight to lie, even at his feet forever.
来たり給え、イエスの強く深い愛よ、
春の満潮の海のように、私の力をすべて覆い、私の罪をすべて沈め、私の悩みをすべて洗い流し、地上に縛られた私の魂を持ち上げて、主の足元まで浮かべてください。
そして、彼の愛に洗い流され、何の美徳も価値も持たなくなった、哀れな抜け殻のような私をそこに休ませてください。





この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?