Redewendung des Tages 【今日のドイツ語慣用句】 Ansprüche stellen

Ansprüche stellen

意味:
要求する、要求を出す、多くを求める

例文:
Ich stelle keine Ansprüche: ein Bett, ein Tisch und ein Stuhl sind alles, was ich in dem Zimmer brauche.(訳例:私は多くは求めません。ベッド1台、机1脚、椅子1脚。私が部屋に必要なのはそれだけです)

Sie stellt Ansrüche, als sei sie hier die Chefin!(訳例:彼女はやたらと要求を出して、まるでここの女主人みたいだ)

Du stellst vielleicht Ansprüche!(訳例:君は本当に要求が多いな!)

解説:
der Anspruch は一般的に「要求」「権利、請求権」および「(要求)水準、品質、要件」を意味する重要単語です。このため、この単語を使った定型の慣用句またはチャンクもかなり使用頻度が高いと言えます。
日本語の訳語には漢語が多いのでお堅いイメージを抱いてしまうかもしれませんが、必ずしもお堅い言葉ではありません。コアな意味は「求めること」、「求めることが可能であること」、または「求めるべきこと」です。
この慣用句は、基本形です。さらに「hohe 高い」要求を「an jemanden / etwas 誰かに/何かに」出す(hohe Ansprüche an ... stellen)のように拡張可能です。
「高い」には große を使うこともあります。
今後数回にわたって Anspruch を使った慣用句をご紹介していきます。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?