見出し画像

Redewendung des Tages 【今日のドイツ語慣用句】 Der Bart ist ab!

Der Bart ist ab! / Jetzt ist der Bart ab!

意味:
もうたくさんだ!いい加減にしろ!もう終わりだ!
字義通りには「髭が取れた・なくなった!」

例文:
In diesem Meeting habe ich eine Stunde lang das Gelaber angehört, jetzt ist der Bart ab!(訳例:この会議で1時間くだらない話を聞いた今、もうたくさんだ!)

解説:
「髭が取れた・なくなった」ことがなぜ終わりを求めるような意味になったのでしょうか?不思議ですよね。
本当かどうか定かではないのですが、この慣用句の由来は、Vollbart 顔一面の髭を生やしていたヴィルヘルム1世とフリートリヒ3世の後に Schnurrbart 口髭しかはやしていなかったヴィルヘルム2世が即位したことで、1つの髭モードが終わったことにあるとされています。
別の説によると、この Bart は髭のことではなく、鍵のギザギザ・歯のことで、それが取れてしまったから鍵がもう使い物にならなくなったというニュアンスだったのではないかと言われています。
さて、みなさんはどちらの説が信憑性があると考えますか?

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?