Redewendung des Tages 【今日のドイツ語慣用句】 jemanden nicht für voll nehmen

jemanden nicht für voll nehmen

意味:
~を(完全には)一人前として扱わない、まともにとらない、軽視する、侮る
字義通りには「~を(要件などを)満たしていると見なさない」

例文:
In politischen Dingen ist er ein Kind, da kann man ihn nicht für voll nehmen.(訳例:政治的なことに関して彼はガキだから、まともにとれない)

Ich hasse es, wenn Ältere mich nicht für voll nehmen!(訳例:年寄りたちが俺を侮るのはがまんできない)

解説:
この慣用句は、本来、計量や金融関係の表現でした。
eine Münze für voll nehmen とは、「ある硬貨を法定の重量および金属の品質条件を満たしていると見なす」という意味でした。これを比喩的に他の物にも使う「etwas (nicht) für voll nehmen(信用に値する(しない))」という慣用句はすでに13世紀の詩人Strickerの「Der Pfaffe Amis」に登場します。
こうした評価尺度としての比喩が人にも使われるようになり、現在でも比較的使用頻度の高い慣用句です。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?