Redewendung des Tages 【今日のドイツ語慣用句】 jemandem wird/ist angst und bange

jemandem wird/ist angst und bange

意味:
心配になる/である、恐ろしくなる/恐ろしい

例文:
Als er mit Vollgas die Kurve ansteuerte, wurde mir angst und bange.(訳例:彼がフルスピードでカーブに向かって行った時、私は恐ろしくなった)

Mir ist schon angst und bange, wenn ich nur an die Prüfung von morgen denke.(訳例:明日の試験のことを考えるだけで、もう不安でいっぱい)

解説:
この慣用句は同じ意味の単語を並べるタイプの Zwillingformel 双子形式です。
angst も bange も同じ語源で、eng(狭い、きつい)の派生形です。元は狭いところに追い詰められたり、不安や恐怖で心臓がきゅうっと締め付けられたりしたときの状態を表す表現だったようです。
wird(なる)/ist(である)の動詞とともに使われる場合は、angst と bange は形容詞扱いで、小文字で書かれるのですが、使役を表す machen とともに使われる場合は、新正書法では「jemandem Angst und Bange machen」と大文字で書かれます。旧正書法では小文字でしたので、現在でも小文字で書く人は多いですが、子どもたちは学校で大文字で書くと教わっているはずです。その妥当性についての議論はここでは割愛させていただきます。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?