見出し画像

Redewendung des Tages 【今日のドイツ語慣用句】 etwas in einem Abwasch / Aufwasch (machen, erledigen)

etwas in einem Abwasch / Aufwasch (machen, erledigen)

意味:
~を片手間、同時に(やる、片付ける)。
字義通りには「1回の(食器の)水洗いで」

例文:
Alles in einem Abwasch! (訳例:一辺にすべて。これだけで大丈夫!)

Wir können alles in einem Abwasch machen.(訳例:全部まとめて一回でやれます)

Die Immunisierung gegen Masern, Mumps und Röteln erfolgt in einem Aufwasch. Das erspart den Kindern allzu viele Spritzen,(訳例:麻疹、おたふくかぜ、風疹に対する免疫は同時につけられます。このため、子どもたちに数多く注射しなくても済みます)

解説:
Abwasch と Aufwasch はどちらも「食器を洗うこと」を指します。Aufwasch / (Geschirr) aufwaschen が使われるのはオーストリアや南ドイツの一部で、それ以外は Abwasch / (Geschirr) abwaschen が使われます。
基本的に、「水で簡単に洗い流す」だけなので、行為としては簡単で片手間にできるものです。多くの食器を一度に洗える食洗器が一般的になった現代では特にそれが当てはまりますよね。
なので、何かをついでにやる場合や、いくつものことを同時にやる場合にこの慣用句が比喩的に使われます。
この慣用句自体は18世紀から文献に現れているそうですが、その頃は大きなたらいに水をためて、そこで何枚もの皿を洗っていたようですね。今の感覚からすると結構な手間のように思えますが…

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?