メルケル首相の演説の翻訳文がいろいろ引用されている話
メルケル首相の3月18日のコロナ対策に関する演説を即日翻訳したことはすでに書いたし、元記事の閲覧数が27万回超えてびっくりなのも書いたけど。
今日は引用のされ方でもっとびっくり。
Facebookでの知人が教えてくれたのだけど、岩波新書のサイトの硬派な論文に私の翻訳文が引用されてた!
論文自体すごく興味深い考察が含まれているので、一読も二読もする価値がある。
そういう論文に私の翻訳が引用されるとはすごく光栄。たとえ名前がちょっと間違ってたとしても(笑)
最初 Miyako Hayashi-Husei になってて、訂正をお願いしたら Miyako Hayashi-Husel になって、ファーストネームが違うままだった(笑)だから日本語表記で「林フーゼル美佳子」を使ってくださいと申し入れておいた。きっとちょっと横文字が苦手なんだろう。
メモ代わりにここに引用先をリストアップ。
その他:
- 株式会社尼信経営相談所の発信する尼崎信用金庫本体の内部ネットワーク内の掲示板への掲載
- 國學院大學久我山中学高等学校の公式YouTubeで発信するための教材として利用
これだけ引用されてしまうと、もう翻訳の推敲ができない。本当はスピード重視で「ざっと訳しただけ」の試訳で、閲覧数せいぜい1万くらいを見込んでいたので、あんまり「素晴らしい翻訳」とか褒められるともう恐縮の極みだ (;^_^A
今度から反響が大きそうなもののスピード翻訳は控えようと思った次第。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?