マガジンのカバー画像

ドイツ語豆知識

1,276
在独30年の言語学修士・翻訳家がドイツ語の豆知識、文法解説などを。
運営しているクリエイター

2021年12月の記事一覧

【ドイツ語慣用句】(114) ganze Arbeit leisten「完全な仕事をする」 中級者向け

ganze Arbeit leisten「完全な仕事をする」とは? その意味と使い方。 中級者向け。

ドイツ語格言「Alles in der Welt lässt sich ertragen, nur nicht eine Reihe von s…

この格言はゲーテが1815年に発表した詩集の「Sprichwörtlich(諺風の)」部門に収録されてい…

【ドイツ語慣用句】(113) erst die Arbeit, dann das Vergnügen「まず労働、それから…

erst die Arbeit, dann das Vergnügen「まず労働、それから娯楽」とは? その意味と使い方。 …

【ドイツ語慣用句】(112) jemanden in den April schicken「~を4月へ送る」(?) …

jemanden in den April schicken「~を4月へ送る」(?)とは? その意味・由来と使い方+関連…

ドイツ語引用句「und alles Getrennte findet sich wieder」

und alles Getrennte findet sich wieder. そしてあらゆる分かたれていたものは再び出会う(…

【ドイツ語慣用句】(111) Der Appetit kommt beim Essen.「食欲は食べる時に来る」 …

Der Appetit kommt beim Essen.「食欲は食べる時に来る」とは? その意味・由来と使い方。 中…

再生

【ドイツ語慣用句】(110) in den sauren Apfel beißen「酸っぱいリンゴをかじる」(?)

in den sauren Apfel beißen「酸っぱいリンゴをかじる」とは? その意味・由来と使い方。 中・上級者向けの頻出表現。 ------ ドイツ語お話し会や質疑応答会といったイベントを開催しています。 いつでも利用できる一問一答サービスや作文チェック、発音チェックなどのサービスも提供しておりますのでお気軽にご利用ください。 詳細はホームページの「イベント」コーナーから:https://www.mikako-deutschservice.com また、毎週土曜日(日本時間:日曜日)にメルマガを配信しています。お申し込みはこちらから:https://www.mikako-deutschservice.com 12/1からドイツ語オンラインサロン「Steckenpferd」がスタートしました! 完全会員制のこのオンラインサロンはドイツ語が好きな方、ドイツ語をしっかり勉強したい方のためにさまざまな有益な情報を提供いたします。 また、会員の方が積極的にチャレンジできる課題が定期的に出題されます。課題は初級から上級までのレベルに応じています。出題元はドイツ語教材出版社として定評のあるHueber社の教材を基にしたデジタル課題などの信頼できるソースです。 会員の方には、ドイツ語お話し会や質疑応答会などのイベント、作文添削・発音チェックなどのサービスの割引特典もございます。 詳細はこちらから:https://www.mikako-deutschservice.com/onlinesalon-steckenpferd/steckenpferdnituite/willkommen-im-steckenpferd-online-salon-fur-die-deutsche-sprache-doituyu-onrainsaron-steckenpferd-siyutetukenpuhueato-heyoukoso 皆様のお越しをお待ちしております。

Alles Gescheite ist schon gedacht worden

ドイツ語引用句「Alles Gescheite ist schon gedacht worden, man muss nur versuchen, es no…

【ドイツ語慣用句】(109) für einen Apfel und ein Ei「リンゴ1個と卵1個で」 中・…

für einen Apfel und ein Ei「リンゴ1個と卵1個で」とは? その意味・由来と使い方。 中・上…

Mikakoのドイツ語通信 2021年第41号 Warum gibt es zwei Weihnachtstage?

目次 ドイツのクリスマス(食べ物、飾り、第二クリスマスがある理由) 新着動画(an + Akkus…

Es würde alles besser gehen, wenn man mehr ginge.

Es würde alles besser gehen, wenn man mehr ginge. Sich tragen lassen zeugt von Ohnmach…

【ドイツ語慣用句】(108) Äpfel mit Birnen vergleichen「リンゴを梨と比較する」 …

Äpfel mit Birnen vergleichen「リンゴを梨と比較する」とは? その意味・由来と使い方。 中…

【ドイツ語慣用句】(107) wie angewurzelt stehen bleiben「根が生えたように立ち尽く…

wie angewurzelt stehen bleiben「根が生えたように立ち尽くす」とは? その意味と使い方。 中…

Allein der Vortrag macht des Redners Glück

Allein der Vortrag macht des Redners Glück; Ich fühl' es wohl, noch bin ich weit zurück. 講演(のやり方)こそが講演者の幸運だ。 私はそう感じるが、私自身はまだその境地からは程遠い。 ゲートの「ファウスト」I部の「夜、ワグナーからファウストへ」(1808)からの引用で、1行目の「Allein der Vortrag macht des Redners Glück」のみが引用されることが