見出し画像

助動詞はエモい!

文法が嫌いだ〜!でも、洋楽は好きだ〜!という人は、音楽を上手に使うといいですよ、ということを書こうと思っていたら、先日 Bobby Caldwell が亡くなられて(若い人はご存知ないかとは思いますが)往年の名曲 What You Won’t Do for Love がラジオでよくかかっています。

What You Won’t Do for Love
THE 直訳をしますと「愛のためにあなたがしようとしないこと」です。

(品詞別に解説をする)文法書には、大体「助動詞」という項目があります。

助動詞って「心の在り方」を伝えるんです。(ここでは won't)

たとえば、will(過去形 would)は「意志」(やります!)を表すとよく説明されます。
will not (= won’t) は、やりません!

リフレインでは

In my world, only you make me do
For love what I would not do

「愛のためなら」「しようと思わなかったことを」あなたは、あなただけは、わたしにさせる。

書いてるだけでも小っ恥ずかしいですが、恋に落ちると大体恥ずかしいことを言うものです。
(しかも勇気を振り絞って。)

この would の説明を『ウィズダム英和辞典』(第4版)で見てみますと

2 [拒絶・固執;否定文で] <人などが>…したがらなかった、どうしても…しなかった;[肯定文で]<人などが>どうしても…しようとした、…しようとしてきかなかった

とあります。
「拒絶・固執」強い気持ちです。
絶対しなーい!ってことを愛のためならしてしまう…。

英語の文法がとにかく苦手、とにかく文法って目にするだけで嫌だ〜という人も、
文法は「心の在り方を伝える綾」
ということが分かれば、捉え方が変わってきませんか?

英語は「科目」である前に「ことば」です。

文法の知識って、それこそ大切な人と大切な話をする時に、とっても有効です。

なので、好きだな、って思う love song を自分の中に取り込むと分かりやすいと思います。(恋愛に興味のない人は他のもので。)

#英語学習 #英語嫌い #英語苦手  


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?