見出し画像

英語の勉強 come up with 聞き流し用

こんにちは、ジータです。

今日も日本語英語で頑張りましょう!
通勤リスニング用として聞き流してください!

ジョージとジェリーがテレビ番組の売り込みにテレビ局に来ております。(NBCの社長と交渉)
テレビ側の意見の相違にジョージがキレて、交渉が決裂します。
その後、いつもの喫茶店でジェリーがジョージを説教します。
今回は短いです。


英語版

RUSSELL: Well, why am I watching it?
GEORGE: Because it's on TV.
RUSSELL: Not yet.
GEORGE: Okay, uh, look, if you want to just keep on doing the same old thing, then maybe this idea is not for you. I, for one, am not going to compromise my artistic integrity. And I'll tell you, something else, this is the show and we're not going to change it. Right?
JERRY: How about this: I manage a Circus..


喫茶店にジョージとジェリー

JERRY: I don't even want to talk about it anymore. What were you thinking? What was going on in your mind? Artistic integrity? Where, where did you come up with that? You're not artistic and you have no integrity. You know you really need some help. A regular psychiatrist couldn't even help you. You need to go to like Vienna or something. You know what I mean? You need to get involved at the University level. Like where Freud studied and have all those people looking at you and checking up on you. That's the kind of help you need. Not the once a week for eighty bucks. No. You need a team. A team of psychiatrists working round the clock thinking about you, having conferences, observing you, like the way they did with the Elephant Man. That's what I'm talking about because that's the only way you're going to get better.

GEORGE: I thought the woman was kind of cute.


日本語版(間違えてたらすみません。。)

RUSSELL: なんで君たちの番組を人々が見るんだ。
GEORGE: テレビで放映されるからだよ。
RUSSELL: まだ決まってない。
GEORGE: もしあなた方が古い同じものを放映し続けるなら、俺たちのアイデアは合わないだろう。俺は芸術的完全性を妥協するつもりはない。そして、それが俺たちの番組だ。変えるつもりはない。
JERRY: こんなのはどうでしょうか。僕がサーカスを運営する番組なんか?

喫茶店にジョージとジェリー

JERRY: 俺はもう話したくない。お前の頭の中はどうなってるんだ? 芸術的完全性?そんなのどこで思いついたんだ? お前そもそも芸術的でもないし、誠実さもないだろ。お前は治療が必要だ。普通の精神科医ではお前を助けられない。ウィーンかどこかに行って、大学レベルで研究しないとな。フロイトが勉強したように、沢山の人がお前を研究しないと無理だ。一週間に一度で80ドルとかではダメで、チームで治療しないと。精神科医のチームが会議をして、お前を一日中観察するんだ。エレファントマンみたいにな。そうしないとお前は良くならない。

GEORGE: 会議にいた女性綺麗だと思ったけど。

ジェリーが
where did you come up with that?
どこで思いついたんだ?と言います。
come up withは思いつくと言う意味です。

Please come up with something better !
何か良い案を思いつけよ!意見の出ない会議で使えそうですよね。。

#英語 #Seinfeld   #リスニング #聞き流し

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?