見出し画像

中国ビジネス!これだけは通訳なしで話したい中国語⑨

こんにちは!
私のページを初めてご覧になる方は、はじめまして!
MChommaです。
25歳からから40代前半まで日本で英語、中国語を使ったバイリンガル司会をしていました。
40歳を過ぎて初めて中国・上海にやってきました。以来、かれこれ11年中国在住です。
コロナ禍で日中間のビジネスも大きな困難に直面していますが、ここ最近では招聘状を取得して大連や上海経由で中国に戻ってくる駐在員の方や新規赴任者の方が増えています。ビジネスの往来は緩和される方向ですので、これから中国に来られる日本人の方も増えてほしいと願っています。
日本の発展のためにも、日中間のビジネスの成長は欠かせないものです。
中国ビジネスを志す方のために、少しでもお役に立ちたいと思い、このノートを書きました。
「通訳を介せずに、自分で話す中国語」というコンセプトです。
今回は第9回目のノートになります。
具体的には、「展示会に向けて会社の活動目標を伝える」シーンです。
重要単語にはピンインもつけています。
過去のノートや音声ナレーションもご参照ください。
皆さんの参考になれば幸いです。

9.展示会に向けて会社の活動目標を伝える

【日本語大意】

私はこの活動について皆さんに三つの期待があります。
 第一に、この機会を活用して私たちのソリューションを数多くの参観者にアピールしてください。
 第二に、この展示会には数多くの東京本社の幹部や社員の方々が来られています。彼らと十分に交流してください。
 第三に、この展示会は三日間と短いですが、十分に休憩を取っていただき、体調管理に留意しながら成功へと導きましょう。


【中国語】

最后对于这次活动,我对大家有三个期望。
第一, 希望我们能够用这次机会把我们公司的解决方案传达给众多参观者。
第二, 这次博览会,有很多东京总部的干部和员工,希望大家能够尽可能地跟他们好好得沟通与交流。
第三,虽然这次博览会只有短暂的三天,还请大家注意休息,劳逸结合,希望我们能够得到圆满的成功。

【重要単語とピンイン】

活动(huódòng) 期望(qīwàng) 希望(xīwàng) 能够(nénggòu) 机会(jīhuì) 解决(jiějué) 方案(fāngàn) 传达(chuándá) 众多(zhòngduō)       参观者(cānguānzhě) 博览会(bólǎnhuì) 东京总部(dōngjīngzǒngbù)    员工(yuángōng) 沟通(gōutōng) 交流(jiāoliú) 虽然(suīrán) 短暂(duǎnzàn)注意(zhùyì) 休息(xiūxi) 劳逸结合(láoyìjiéhé) 得到(dédào) 圆满(yuánmǎn)成功(chénggōng)。

【ポイント】

 展示会などのプロモーション活動には少なからずお金をかけていますから、現地社員の皆さんに目的と目標をしっかり伝え、最大限の効果を挙げるように取り組むべきです。
 経営者として健康管理への気遣いを忘れないようにしてください。

いかがでしたでしょうか?
発音が難しいと思われる方は、別途、アップする音声ファイルのノートも参照ください。このノートの、ネイティブのナレーションが聴けます。
いいね!やサポートはとても嬉しいです。
今後とも、よろしくお願いします。

よろしければ、サポートをお願いします。より付加価値の高い記事をこれからも書いていきたいと思います。