ミスのない翻訳チェックをするために~JTF Journal 2017 07/08号 寄稿記事より
エージェントチェッカー生活が長かったせいか、いまもわたしにはチェックが回ってくることが多い。翻訳会社や制作会社に加えて、個人の方からチェックを頼まれることもある。また、わたしは校正者としても仕事をしているが、一冊の本にひとつのミスも許されないのが校正者という職業だ。よって、自分なりに「ミスをゼロにする」ためのプロセスを確立している。簡単ではあるが、自分の翻訳チェックの手順をここにまとめておこうと思う。
冷静な姿勢で訳文のみと向き合う
チェックでまず大切なことは、冷静な