年末調整の書類に出てくる漢字
会社員にとって、毎年恒例の「年末調整」の季節になりました。
毎月の給与から源泉徴収されている税金から、払い過ぎている分を返してもらう書類を作って、会社に提出をするのです。
場合によっては、源泉徴収で払った税金の金額では少なすぎるので、追加で払わなければならないこともあります。
そんな年末調整の書類ですが、毎年、記入しながら思うことがあります。
それは、普段あまり使わない漢字が出てくることです。
配偶者
「配偶者」という単語ですが、今でこそ意味がわかりますが、高校を卒業して働き始めた頃、年末調整の書類だったのか他の書類だったのか忘れましたが、「配偶者(あり・なし)」のところに丸をするようになっていて、まだ結婚もしていなかった私にとって「配偶者」って何?っていう感じでした。
こんな言葉、学校では習わなかったような気がします。
学校側としては教えたつもりかもしれませんが、もしそうであれば、私がボーッとしていただけなのかもしれません。
いつも学生時代はボーッとしていたので、その可能性は高いです。
寡婦
今年も書類を見ていて(今年から弊社もネットでの申請になったのですが)
新たなというか、見たことはあるのですが、普段はあまり使わない漢字が出てきました。
「寡婦控除」というのがあります。
「寡婦(カフ)」とは、結婚をしていたパートナーと死別したり離婚をした後、再婚せずにいる方のこと言います。
「寡婦」は女性で「寡夫」は男性です。
ちなみに「寡婦」を国語辞典で調べてみると
と書かれています。
今、「やもめ」とキーボードで打つと「寡婦」と変換候補が出てきました。
「寡婦」と書いて「やもめ」とも読めるのです。
新しい発見です。
ちなみに「やもめ(寡婦)」を国語辞典で調べてみると
と書かれています。
扶養
「扶養」という単語はよく聞くし、よく使う言葉ではあります。
しかし、どことなく違和感を感じるのは私でけでしょうか。
収入と所得
「収入」はわかります。
でも、「所得」といわれると、はっきりと説明をする自信がなくなります。
「収入」と「所得」の違いが、意外とうやむやにしている人が多いと思います。
「年収はどのくらいですか?」と聞かれたら、会社から支払われる総支給額を答えればいいのか、手取り額を答えればいいのかよくわからないことがあります。
もしくは所得額を答えればいいのでしょうか。
「所得」とは、「収入」から必要経費や控除額などを差し引いた、会社員の「利益」に該当するものです。
税金は「収入」に対して計算されるものではなく、あくまでも「利益」に対して計算されるのです。
意図的な作戦か
普段使わない単語を使うから、このような書類が苦手になってしまうのです。
ややこしい言葉を使って、国民をそっちの方に気を向かせておこうという、日本政府の作戦だと感じます。意図的に、税金のことを深く考えることをさせないようにしているのです。
その手にはのりません。
返してもらうものは、返してもらいます。
払いすぎているのですから。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?