マガジンのカバー画像

翻訳者のリレーブログ

59
映像翻訳者が仕事のこと、語学学習のこと、趣味のこと、フリーランスの働き方、在宅ワークなどについてシェアします。
運営しているクリエイター

#リレーブログ

40代後半で第3の言語を学ぶなら…(妄想記録)

翻訳という仕事は年齢のハンディを感じることが少ない。翻訳学校時代も一緒に学ぶ仲間は20代から60代までさまざまだった。私も30代で学校に通ってデビューしたが、10年以上が経って40代後半になっても年齢で苦労したことはない。 ただそれでも「ああ、もう少し若かったらなー」と思う時がある。それは英語以外の言語を学びたい思う時だ。最近は英語以外の言語のコンテンツを翻訳する機会が多くなった。どの大手の配信サービスも多様化の流れを受けて、英語圏以外のコンテンツの充実を図っているようだ。

私は○○な理由で映像翻訳の沼にハマりました。

  初回のブログで「ブログ書きます!」と宣言したところで(さあ、もう引き返せない!)、2回目のブログでは自己紹介的なものを書こうと思う。  私は長崎県在住のフリーランス翻訳者で、主に字幕と吹き替え翻訳の仕事をしている。いわゆる映像翻訳者だ。映像翻訳者というと「小さい頃から映画が好きで、字幕を付けるのが夢で~」みたいなストーリーを想像されがちだが、そんなことはない。むしろ「気が付くと流れ着いていました」というのが正しい。  思えば中学生の頃、映画誌『ロードショー』を買って読

私がブログを書く理由

はじめまして、Yukiです。大先輩の翻訳者さんであるM.Sさんのご紹介を受け、「翻訳者のリレーブログ」に参加することになりました。スタートが出遅れてしまいましたが、1発目の投稿はM.Sさんとaiさんに続いて「私がブログを書く理由」というタイトルで書いてみようと思います。 1:感じたことを書き留めたい 誰でも発信できる今の時代、SNSを使えば誰でも簡単に発信できます。でも自分が感じたことをまとまった分量で発信するとなると、やっぱりブログ一択ですよね。ツイッターには文字制限があ