見出し画像

【トルクメニスタンを知るためのテキスト講読】お医者さんからのアドバイス【初級】

【本文】

Lukmanyň maslahaty
Agyz-burun örtüklerini doly we dogry dakynmaly.
Howpsuz 2 metr araçägi saklamaly.
Elleri ýygy-ýygydan sabynlap ýuwmaly.
Bedenterbiýe we sport bilen yzygiderli meşgullanmaly.

画像1

【翻訳】
医者のアドバイス
マスクを全体に、そして正しく着用すべきである。
危険のない2メートルの距離を保つべきである。
手を頻繁に石鹸をつけて洗うべきである。
運動やスポーツを継続的に行うべきである。

【語彙・文法】
Lukman-yň maslahat-y 医者ー属格 アドバイスー3人称単数所有人称接尾辞
Agyz-burun örtükleri マスク(直訳:口・鼻・覆い)
doly 完全に、全部
we そして(等位接続詞) 
 dogry 正しく、正しい
-ni dak-yn- ~を着用する(対格 着用するー再帰)
-maly すべき、しなければならない 
Howpsuz 安全な、危険のない(howup 危険)
2 metr 2メートル
araçägi 距離(ara 間、çäk範囲)
sakla- 保つ
El-ler-i 手ー複数ー対格
ýygy-ýygydan 頻繁に
sabyn-la-p 石鹸をつけて(石鹸ー動詞化ー副動詞)
ýuw- 洗う
Bedenterbiýe 運動、体育
sport スポーツ
bilen をもって
yzygiderli 継続的に(yz 後、giderli行くように)
meşgullan- 取り組む

【補足】
・コロナウイルスの感染者はいないはずなので、普段から健康に気を付けましょうということでしょう。
・Agyz-burun örtükleri マスク(直訳:口・鼻・覆い)という語は最近作られた造語の気がします。
・-ni dak-yn- ~を着用する(対格 着用するー再帰)は再帰形を使用すると「自分自身に」というニュアンスが強くなります。他人にdak-は使えますが、dakyn-は使えません。
・A bilen meşgullan「Aに取り組む」という表現はロシア語味を感じます。заниматься с~と同じ構造です。

【引用元】Edebiýat we sungat(2021.05.28)