見出し画像

タイ語の外来語100のリスト

ウェブ関連の仕事の他にタイ語と日本語の通訳をやっていまして、日常的に発生するLINEを使ったテキスト翻訳業務を振り返ってみるとタイ語でも割と多くの外来語を使っているなと思ったんです。日本語だって「複写してきます」ではなく「コピーしてきます」と外来語を使うのが一般的ですし、タイ語でも同じことが言えるのだと思います。


そんな風に思ってから外来語集めを始めてみました。とりあえず100集まったのでリストにしてみました。人名・国名・社名・サービス名などを集めると数は増えていくのですが、ただ数を増やしても面白みがないので、生活の中で使った、見た、聞いた僕の生活に即した外来語リストとそれにまつわるコメント付きです。

  1. กราฟิก グラフィック

  2. กัญชา ガンジャ バンコクのディスペンサリーの数は今やセブンイレブンを上回っているのではという噂もある。

  3. เกม ゲーム

  1. เขมร クメール カンボジアのこと。発音はクメーン。シーラチャーのよく行く桟橋にシーサケーット出身の友達とゴザに座り海風を浴びてのんびりしていると、周りで釣りをしてる人や談笑している人の言葉はカンボジア語だと言う。その友達も幼少期はタイ語でなくてカンボジア語で育って今でもお母さんとはカンボジア語で話をするって話を聞いた。地図を見てみれば確かにチョンブリーの隣のジャンタブリーをはじめタイの7県がカンボジアに接しているのだから、シーラチャーまでたくさんの出稼ぎが来てててもおかしくはないか。กัมพูชา(ガムプーチャー) と書くとこれはカンボジア。

  1. ดราก้อนบอล ドラゴンボール 2024年3月8日鳥山明氏永眠。

  2. ครีม クリーム

  3. เค้ก ケーキ

  4. คลิก クリック

  5. คลินิก クリニック

  6. คอมพิวเตอร์ コンピューター 日常的にはคอมと言う

  7. คอมมิชชั่น コミッション ビジネスパートナーはคอมฯ​と略して使っている

  8. คอนเฟร์ม コンファーム 書類の確認を促すのによく使う。このつづりをなかなか覚えなくてコピペでやっていたのがいちいち面倒で、これが外来語を集めてみようと思ったきっかけ。

  9. คอนเสิร์ต コンサート

  10. คอนโด コンドー

  11. คีย์การ์ด キーカード

  12. คุกกี้ クッキー

  13. เคส ケース 事例、件。iPhoneケースのケースも同じつづり

  14. เคลียร์ クリア ある事柄が解決した場合に使う

  15. เคาน์เตอร์ カウンター 僕の場合ビザ関係の通訳をやっているので、「お客さんはイミグレのカウンターMで待ってるよ」のように使います。

  1. ดิจิทัล デジタル

  2. เดท デート

  3. โดโซะ どうぞ DOZO DOZO

  1. ทงคัตสึ とんかつ

  2. ทัวร์ ツアー

  3. ทิชชู่ Tissue ティッチュー。シューでなくチューの発音がかわいい単語。

  4. แท็กซี่ タクシー

  5. ไทยแลนด์ タイランド ไทย はタイランドのタイ。で ไท と書くと「自由」の意味になる。そしてソムタムタイのことを正しくは ตำไท と書く、らしい。 ตำไทย ではなく。店に貼られているメニューで初めて見て一緒に居たタイ人が言っていたが真実の程は分かりません。ตำไท「自由のソムタム」。

続きは https://masatoshigoto.asia/100-thai-loanwords

この記事が参加している募集

仕事について話そう

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?