見出し画像

中国語わからないけどタオバオでドールをお迎えしたい 2 DreamValley 編

今回は一話完結です。
でも長いので暇なときにでも読んでください。

中国のドールメーカー『DreamValley(幽谷人形社)』さんのタオバオ店でお買い物した記録です。

※単眼や人外ドールが出てきます
※今回購入したドールは販売期間終了しています

欲しいドールを見つける

今回お迎えしたかったのはこちら。


かぼちゃ🎃
かわいい。あまりにもかわいい。

しかしこのプリティーかぼちゃもとい格鲁(英語だとGRU?)ちゃんは普通には購入できません。
ギフトドールだからです。

商品ページを下に進んで「详情(詳細)」を確認します。


翻訳アプリに画像をぶち込んだり代理店の翻訳を読んだりで内容を要約すると

⑴期間中注文金額満3500元で裸の格鲁(ノーメイク)をゲット
⑵298元追加で、格鲁をフルセット(全身メイクと衣装セット)にできる

ということらしい。

迷うけど……今回は同時期に発売された人魚ちゃんを一緒にポチろうかな……?

でも、その前に!

問い合わせ

注文前に、日本へ遅れるかなどなど気になる点をDreamValleyさんに問い合わせます。

タオバオのセラーは日本へ直接送れないよ〜って場合があります。
その場合は注文時に、
配送方法でタオバオ公式の転送サービス(検品で弾かれる可能性もあるため個人的には非推奨😢)を選択するか、任意の転送業者の倉庫宛で注文したいからです。

タオバオはぴちょんくんのようなアイコンの「客服」を押すとお店の人とチャットができます。

翻訳アプリ頼りなので変な文章かもしれないけど……。

←左が原文
右が翻訳→

翻訳アプリ頼りでもなんとなく伝わってるっぽいですね!

日本への発送OK!
配送方法はEMS!
かぼちゃは数量限定ではなく、期間中に条件を満たせば必ず貰えるとのこと。
期間いっぱい悩める!
また、送料はドールができてからの支払い。

いろいろ悩んでたけど、かぼちゃんが居る生活を妄想し始めてしまったので我慢できず、ポチることにしました。

2020/11/11 カートにINして決済

そうと決まればかぼちゃんがもらえる金額になるようにカートに商品を入れていきます。
ちなみにカートに入れるボタンはここ↓

しかし人魚ちゃんフルセットでも3080元……足りない。
と言っていたらツイッターのフォロワさんから「追加でピーナッツを買えば足りるということだと思います」と教えていただく。

……ピーナッツ?

あ!

キミか!🐱

さっきの画像にもある通り

期間中580元追加で花生(ピーナッツ)ちゃん(メイク代別)を購入できます。

なるほど〜。

ピーナッツちゃんは白肌ノーメイクでカートに追加。
その節はありがとうフォロワー。

これで

人魚フルセット…3080元
ピーナッツノーメイク…580元
合計…3660元

かぼちゃんがもらえる3500元に届きました。
あと忘れずに、かぼちゃんをメイク&衣装付きのフルセットにするため298元もカートに追加します。

そしてぽちぽちー!と支払い。
日本へ直接送ってもらえるので、配送先は日本の自宅住所で、跨越配送方式は自行发货を選択。

こんな感じになりました。
2020/11/11 23:01:56 支払い

2020/11/12 購入後のやりとり

チャットが届きます。

送られてきた画像は↓

注文内容確認してね!ってことですね。多分。
上から

白肌 ピーナッツ 素体
白肌 人魚ちゃん フルセット
白肌 かぼちゃん フルセット

タオバオのIDも、送付先の氏名・電話番号・住所・郵便番号も合っています。

内容問題なし!
出荷時はこの内容で出荷されるとのこと。

「ここで先に注文して出荷しました(以下略)」の翻訳がなんのこっちゃだと思いますが、これは仮想商品といいますか、仮の出荷処理のことだと思います。
タオバオは出荷までの日数を45日までしか設定できないため、発送まで長期間になるドールなどの商品はこのように出荷処理されることがあります。多分。
なので実際にはまだなにも出荷されていません。なにも届きません。
で、受け取り処理せずほっといていいよ!って言ってくれているんだと思います。
ほっといたら30日で勝手に取引完了になるはずです。

参考
じゅりバオまとめ@wiki 确・延

次に、メールアドレスを教えてと来ています。
出荷時に国際送料をメールで連絡してくれるようです。
メアドを伝えて、完了。

あとは、メールが来るまでの〜んびり待ちます。

2021/05/27 送付先の確認

年も明けてそろそろ半年になろうかというころ。
2021/5/27、官方号(公式アカウント)という差出人名でメールが届きました。

Hello,

We are Dream Valley.

Your November order has been completed, is this delivery address correct?

(送付先の氏名・電話番号・住所)

We will use EMS for transportation, and will tell you the freight before shipment. You need to pay the freight, and we will arrange the shipping for you.

(スタッフさんのお名前)
DreamValley

翻訳アプリにコピペすると↓

こんにちは。

私たちはドリームバレーです。

11月の注文が完了しましたが、この配送先は正しいですか?

(送付先の氏名・電話番号・住所)

輸送にはEMSを使用し、出荷前に運賃をお知らせします。お客様は運賃をお支払いいただく必要がありますが、当社はお客様のために出荷を手配します。

(スタッフさんのお名前)
DreamValley

送付先の確認ですね。

メールに書いてある送付先が、日本語の漢字で書いていた送付先を英語に機械翻訳したようなちょっとトンチキな感じになっていました。

"まろの すけ"が"Marono invisible"に、
"北海道"が"Hokkai road"になってるみたいな(伝わるかな……)。

なので、翻訳アプリを使って書いた訂正のメールを送信。

まろのすけ:

Hello.
Thanks for the email.

Please send luggage here↓


Postal Code:(郵便番号)
Country:Japan
Address:(英語表記の住所)
First name:(英語表記の名前)
Last name: (英語表記の名字)
TEL:+81 (最初の0を抜いた電話番号)
※I can only speak Japanese. I'm sorry.


(日本語version)
郵便番号:(郵便番号)
国:日本
住所:(住所)
名:(名前)
姓:(名字)
電話番号:+81 (最初の0を抜いた電話番号)
※私は日本語しか喋れません。ごめんなさい。


I am waiting to hear from you about the shippingcost.

I'm very excited.

thank you.

(英語表記の名前)
taobao name:(タオバオ上の名前……IDの方がよかったかも
订单编号:(注文番号)
まろのすけ:

こんにちは。
メールをありがとうございました。

荷物はここに送ってください↓

(中略)

送料については、ご連絡をお待ちしております。

とても楽しみです。

ありがとうございました。

という感じのを。

最初からタオバオに英語表記の送付先を入力して注文した方がよかったかも😱申し訳ない

日本語バージョンはまぁ一応……中国のメーカー宛なので、漢字で雰囲気伝わるかなって……英語と併記しといたら確認しやすいかなって……。

電話番号は日本の国際番号+81をつけて書きました。この場合、電話番号の最初の0は書きません。
080-1234-5678 なら
+81 80-1234-5678 となります。

電話もらっても日本語しか喋れないので一応そのことも書き添え……。

英語での住所や名前の書き方はググると出ると思います(他力本願)。

で、メールを送ったんですが、一応念のため、同じ内容をタオバオのチャットでも送っておきました。
返信に使用したメールアドレスも一緒に。

翻訳の英語部分ぐちゃってる。

そして送料の連絡を待つ……。


2021/05/28 送料の連絡

チャットで来ました。

こんにちは、EMSの送料は320元ですが、このページで320枚の購入数量を選択することができます。

このオプションを選択すると、数量は320を選択します。
まろのすけ:OK 購入して後で連絡します。
ありがとうございました。

1元の商品を送料分(今回は320元分なので320個)カートに入れて、購入します。

ぽちぽちー!

購入後すぐにチャットが来ました。

こんにちは、私はあなたが支払ったことを確認しました、我々は、出荷を手配し、私は出荷後に追跡番号を教えてくれます。
まろのすけ:ありがとうございました。
楽しみにしています。

送料の支払いが完了しました。
出荷と追跡番号の連絡を待ちます。

しかし……。


2021/06/07 送料不足の連絡

官方からメールが来ました。

Hello,
I am very sorry to tell you a message that the doll has been required to be returned and repacked. Before, we changed to a smaller box in order to save you shipping costs. EMS told us that it would be easily damaged. However, after we repackaged the shipping fee, the shipping fee increased. Currently, it costs 464 yuan. Please see the receipt below.
こんにちは。
大変申し訳ありませんが、人形の返品と再梱包が必要になったというメッセージをお伝えします。以前は、送料を節約するために小さな箱に変更しました。EMSからは、破損しやすいと言われていました。しかし、再梱包した後、送料が増えてしまいました。現在、464元かかっています。下記の領収書をご覧ください。

Therefore, we are sorry to tell you that you still need to add 144 yuan, and we are very sorry for the inconvenience caused to you. Due to the high international logistics prices recently, if you want to order our dolls later, I highly recommend you to choose our distributors in Japan.
そのため、残念ながら144元の追加が必要となり、お客様には大変ご迷惑をおかけしております。昨今の国際物流価格の高騰により、後から弊社のドールをご注文される場合は、日本の代理店をお選びいただくことを強くお勧めいたします。

464元ー以前払った320元=144元

144元追加で払うことになりました。
それは全然いいです。

代理店の利用を勧められましたが、代理店使うなら最初から使ってるよ。
マージンケチったの。ごめん。

とりあえずメールに返信しておきます。


まろのすけ:ok, I'll pay via taobao later. Sorry for the trouble too.thank you.
まろのすけ:OK、後ほどタオバオで支払います。お手数をおかけしますが、よろしくお願いします。

それからタオバオに移動して、一応チャットの方にも、「スタッフの○○さんからメールもらったから支払うよ!」という連絡をしてから支払いました。

支払い方は前回同様、1元の商品を金額分(今回は144個)カートに入れて決済です。

まろのすけ:こんにちは、Mr./Ms.○○からのメールを受け取りました。(氏名)です。不足している送料[144RMB]を支払います。お手数ですが、よろしくお願いします。
お手数ですが、残りの送料をいただいてから再発送いたします。
まろのすけ:(注文情報送信)
お支払いが完了しました。
まろのすけ:ありがとうございます。楽しみにしています。

しかし、支払いの際に一度エラー?が出たためかアリペイに退款(キャンセル)の表示があったため、念のため、支払いできているかの確認をしておきました。

まろのすけ:私は「退款」の通知を受けました。支払いは済んでいますか?
こんにちは、心配しないでください、私たちはあなたの支払いを受け取りました
まろのすけ:どうもありがとうございました。ご迷惑をおかけして申し訳ありません。

ひよこかわいい。

支払い完了のメールも届きました。

Hello,
Your payment has been received, thank you again for your time.

Have a nice day!
こんにちは。
お支払いが完了しました。

Have a nice day!

今度こそ、発送まで待ちます。


2021/06/10 発送連絡

メールが届きました。

Hello, 
Your order tracking number is EMS: (追跡番号).
Any question please let me know.
こんにちは。
ご注文の追跡番号はEMSです。(追跡番号)です。
何かご質問がありましたら、ご連絡ください。

あとは無事に自宅に届くのを待つのみです。

いらないと思うけどテンション上がってしまいお礼のメールを送っていました。

まろのすけ:Thank you very much.  
I am looking forward to arriving.

谢谢!
まろのすけ:どうもありがとうございました。
到着を楽しみにしています。

谢谢!


2021/06/14 受け取り

無事荷物が届きました。

追跡情報。
わりとスムーズに来てくれていると思います。

以下ざっくり開封式。

段ボールの中に化粧箱。
化粧箱下向いてたけど……。

段ボールが二重になっていて、化粧箱が入っていた段ボール箱の下に、小さいドール二体が入っていました。

いざ、かぼちゃん開封!
小さい化粧箱の留め具はマジックテープ。
暗いところで撮ってるので画質悪いし見辛くて申し訳ない。

ブレてるけど……このストラップみたいなのは出生証明書でいいのかな?

アイパーツ・アイパテと、お洋服の下に……

かぼちゃん!!!!

ぎっちり入ってる〜。
商品画像にあったかぼちゃの生首は付属しないみたい。
付いてたらもっと高いか……。

頭から生えてるヘタ?は別パーツで、磁石で頭とくっ付きます。

そ〜……

ぴとっ

おめでとう!元気なかぼちゃですよ!

首のところ、塗料が付いた?
汚れてる〜😢服着せたら見えないしいいか

パカッ

目のパーツを入れた。
中に電飾仕込んだら目が光りそう。

お洋服は超シンプルな丸く切って穴開けた黒い布と、ふりふりの襟。
頭外さないと着せられないと思う。

で、お洋服着せて……

はいかわいい〜!
てるてるぼうずみた〜い
💗💗💗

そんな感じです。
お迎えレポ?タオバオお買い物レポ?おわり。