4.中国語わからないけどタオバオでドールをお迎えしたい! 〜お店に質問編〜

ちょっと安くなるキャンペーン?やってたというお話とヘッド二つのフルセットの値段である4899元の項目が商品ページにないという話。

おとめ座さんの商品ページにこんな画像があった。

画像1

多分、期間限定50体、すべてのセットが200元安くなる。本体のみは2700元になる。アクセサリーセットは700元になる。みたいなキャンペーン?の画像。意味全然違うかも知れないけど。

それはお得!!と思いこの画像の部分のスクショを送り聞いてみた。

ちなみにこれももっと詳しく説明しているサイトがありそうなのでざっくり書くけどタオバオでのお店とのやりとりは基本チャットです。チャットの開き方は商品ページなどなどをよく見て

画像2

これ

画像3

このかわいいやつを探してください。

これ押したらチャットが開けるはずです。

話を戻して、聞いてみたやりとりを一部載せます。

翻訳アプリに入れたり適当に要約したりしています。

私「还可以以图像价格购买吗?可以告诉我用图像价格购买的方法吗?」(画像の価格でも買えますか?画像の価格で買う方法を教えてもらえますか?)

お店の人(以下★)「亲亲是要买处女座的吗?」(乙女座を買うのですか?)

★「亲爱的 您需要全套的话就拍下后 联系桑桑给您改价哦」(あなたが必要なセットを撮ったら、★に連絡して価格を変えてあげます。)

私「谢谢你。购买后联系吗?购买前联系吗?」(購入前に連絡?購入後に連絡?)

★「您拍下后 桑桑看到订单了 就会给您改价了」(撮影後(購入後?)★さんが注文を見たら価格を変えます。)

★「您是要全套双头 还是要单头的呀」(ツインのセットにしますか?それともシングルのセットにしますか?)

つまり購入後にチャットで★さんに連絡したら価格を変えてくれるということだろう。多分。

ところでツインとは?シングルとは?頭の数?でいい?

私「还在讨论中……我想像图片一样买。」(画像と同じように欲しい)(多分フルセットが欲しいと言いたかった)

★「亲是要双头的吗」(多分「二つ頭が必要ですか?」と聞いている)

★「Are you a foreign friend?」(多分「外国人?」と聞いている)

私「是的!两个头都要!」(頭二つとも(眠り目と目開け)必要です!と言いたい)

ここで日本人と伝えると……

★「ok」「japanese」

なんと日本語でいいらしい。ありがとう。

でも送られてくる向こうの日本語も機械翻訳っぽかったので、簡単簡潔な日本語を送るのがいいかもしれない。翻訳は失敗するかもしれませんあまり正確ではありませんハハハ的なことが送られてきました。

眠り目ヘッドと目開けヘッドの両方が欲しいと伝えたところ「4699元」とのこと。

あれ?4299元じゃないの?

アホなのでかなりしつこく詳しく丁寧に教えていただきました。

商品ページのフルセットの4499元は眠り目ヘッドor目開けヘッドのどちらかのフルセットの価格とのこと。

そこから200元引いて、画像の4299元。

両方のヘッドがついたフルセットは元の価格は4899元で、200元引いて4699元。

商品ページではフルセットはヘッドどちらかの4499元しか選べないので、両方のヘッドが欲しい場合は価格を変えてもらう(不足分を支払う)必要がある。

だ、そうです。

ドールは4PXで配送できるか聞くと

「日本にEMSまたはDHLを送ることができます」とのことです。

DHLってよくわからないままリンク貼ったけどこのサイトのであってる?

私はEMSでお願いすることにしました。

送料と不足分は事前に支払うことも、注文後に支払うこともできるっぽい?

私は注文後に連絡して、送料と眠り目&目開けの不足分を算出してもらうことにしました。

 ①注文する→②注文後に★さんに連絡する →③送料を計算してもらう→④眠り目&目開けの不足分+送料を支払う

という流れで注文できるらしい。

不足分と送料の支払い方ですが、これを送料と不足分カートに入れてポチれば良いらしいです。

買い方がわかったところで次はメイクについての要望を伝えてみます。