9. ユダヤ帝国主義の歴史的基盤(The Historic Basis of Jewish Imperialism)

by Henry Ford
1920年7月17日
出典:https://avalonlibrary.net/ebooks/Henry%20Ford%20-%20The%20International%20Jew%20(1922).pdf

"We are a people -- One people.... When we sink, we become a revolutionary proletariat, the subordinate officers of a revolutionary party; when we rise, there rises also our terrible power of the purse."
-- Theodore Herzl, "A Jewish State," pp. 5, 23.

p 48

「我々は民である -- 1つの民である…。我々が沈むと、我々は革命的なプロレタリアートになり、革命党の下位将校になる。我々が立ち上がれば、我々の財布の恐ろしい力も立ち上がります。」
--テオドール・ヘルツル、「A Jewish State」、5と23ページ。

A great unloosening of speech with reference to the Jewish Question and the Jewish program for world power has occurred in this country since the beginning of this series of articles. It is now possible to pronounce the word "Jew" in a perfectly serious discussion, without timidity, or without intimidation. Heretofore that has been regarded as the special prerogative of the Jewish publicists themselves and they have used the name exclusively in well-organized and favorable propaganda. They can oust portions of Shakespeare from the public schools on the ground that the Jews are offended; they can demand the removal of one of Sargent's paintings from the Boston Library because it represents the Synagogue in a decline. But when anything emanates from the Gentile side which indicates that the Gentile is also conscious of the Jew, then the charge of prejudice is instantly and strongly made. The effect of that in this country has been a ban on speech which has had few parallels in our history. Recently at a banquet a speaker used the term "Jews" in reference to the actions of a group of Jewish bankers. A Jewish guest leaped to his feet demanding to know if the speaker considered it "American" to single out a race that way. The speaker replied, "I do, sir," and received the approval of the audience. In that particular part of the country, business men's tongues had been tied for years by the unwritten law that Jews must never by singled out as Jews.

p 48

この一連の記事の開始以来、ユダヤ人問題と世界権力のためのユダヤ人計画に言及した言論の大きな緩和がこの国で起こっている。今では、「ユダヤ人」という単語を完全に真剣な議論の中で、臆することもなく、威圧感もなく発音することができる。これまでは、それはユダヤ人の広報担当者自身の特別な特権とみなされており、彼らはよく組織された有利なプロパガンダにのみその名前を使用してきた。ユダヤ人が怒っているという理由で、彼らは公立学校からシェイクスピアの一部を追い出すことができます;彼らは、Sargentの絵画の1点をボストン図書館から削除するよう要求することができます、なぜなら、それはシナゴーグが衰退していることを表しているからです。しかし、異邦人の側から、異邦人もユダヤ人を意識していることを示すものが出てくると、偏見の罪が即座に強く作られる。この国のそれの影響は、私たちの歴史の中でほとんど類例のない言論の禁止であった。最近、ある晩餐会で、ある演説者がユダヤ人銀行家グループの行動に言及して「ユダヤ人」という言葉を使った。あるユダヤ人のゲストは、演説者がそのように人種を選び出すことを 「アメリカ人」 と考えているかどうかを知りたいと要求しながら跳び上がった。講演者は「承知しております、お客さま」と答え、聴衆の賛同を得た。その国の特定の地域では、ユダヤ人は決してユダヤ人として選び出してはいけないという不文律によって、ビジネスマンの舌は何年も縛られていた。

No one would have predicted a year ago that a newspaper like the Chicago Tribune could have convinced itself that it was good newspaper policy to print in the first column of its first page a copyrighted article on the Jewish program for world rule, printing the word "Jew" in large letters in its headline, and abstaining from editorial retouching of the word "Jew" in the body of the article. The usual plan is to do what an eastern newspaper did when dealing with the same subject: wherever the term "international Jew" occurred in the article which it printed, it was retouched to "financiers."

シカゴ・トリビューン紙のような新聞が、ユダヤ人による世界支配計画に関する著作権保護された記事を1ページ目の最初の列に掲載し、「ユダヤ人」という言葉を見出しに大きく印刷し、記事本文の「ユダヤ人」という言葉の編集上の修正を控えることが良い新聞の方針であったことを自らを納得させることができるとは、1年前には誰も予想しなかっただろう。通常の計画は、東部の新聞が同じテーマを扱うときにしたことをすることです:それが印刷した記事の中で「国際ユダヤ人」という用語がどこにあっても、それは「資本家」に修正されました。

The Chicago Tribune, however, on Saturday, June 19, 1920, printed in the first column of the first page a cable dispatch from John Clayton, its special correspondent, under the heading: "Trotsky Leads Jew-Radicals to World Rule. Bolshevism Only a Tool for His Scheme."

しかし、シカゴ・トリビューン紙は1920年6月19日土曜日、最初のページの最初の欄に、John Clayton特派員からの電報を次の見出しで掲載した:「トロツキー、ユダヤ急進派を世界支配に導く。ボルシェヴィズムは彼の計画のための道具にすぎない。」

The first paragraph reads as follows:

最初の段落は次のようになります:

"For the last two years army intelligence officers, members of the various secret service organizations of the Entente, have been bringing in reports of a world revolutionary movement other than Bolshevism. At first these reports confused the two, but latterly the lines they have taken have begun to be more and more clear."

「この2年間、軍の諜報部員、協商の様々な秘密機関組織のメンバーは、ボリシェヴィズム以外の世界革命運動の報告をもたらしている。当初、これらの報道は両者を混乱させたが、最近になって両者が取った線はますます明確になり始めた。」

As previously stated in The Dearborn Independent, our own secret service is one of these, though there is reason to believe that because of the influence of Jews upon the government these investigations were not pursued with the persistency that might otherwise have been given them. However, we know from Jewish sources, not to mention any other, that the Department of Justice of the United States was at one time interested enough to make inquiries.

p 48

先にThe Dearborn Independentで述べたように、私たち自身の秘密機関もこれらの1機関であるが、ユダヤ人が政府に与えた影響のせいで、これらの調査が、そうでなければ与えられたかもしれないような執拗さで追求されなかったと信じる理由がある。しかしながら、ユダヤ人の情報源はもちろん、他の情報源からも、合衆国司法省が一時は調査をするほど十分な興味を持っていたことを私たちは知っています。

What the Tribune writer does in the above paragraph is to show that this interest has been sustained for two years by officials of the Entente, a fact which ought to be borne in mind by those who declare that the whole matter is of German instigation. The emergence of the Jewish Question into American thought was immediately met by a statement from Jewish sources that it was a German importation, and that the anti-Semitism which flowed over Germany and resulted in cleaning out the overwhelming Jewish revolutionary influences from the new German Government, was only a trick to throw the blame for the defeat of Germany on the Jews. American rabbis are even now unitedly preaching that history shows that every great war is followed by a new "attack" on the Jews. It is undoubtedly a fact that every war newly opens the people's eyes to the power which international Jewish financiers exert with reference to war -- and it would seem that such a fact is worthy of a better explanation than that of "prejudice." However, as the Tribune article shows, and as well as the facts confirm, the interest is not confined to the German side; indeed, it is not even strongest there. It is "the various secret service organizations of the Entente" that have been most active in the matter.

p 49

上の段落でトリビューン記者がしていることは、この関心が協商国の役人によって2年間維持されていることを示すことであり、その事実はその全体の問題がドイツの扇動によるものであると宣言する人々が心に留めておくべきである。ユダヤ人問題がアメリカの思想の中に出現すると、それはドイツからの輸入であり、ドイツに流れ、ドイツ新政府からの圧倒的なユダヤ人革命的影響力を一掃する結果となった反ユダヤ主義は、ドイツの敗北の責任をユダヤ人に投げかけるための策略にすぎないというユダヤ人の情報源からの声明によって直ちに対処されたアメリカのラビたちは、すべての大きな戦争の後にユダヤ人への新たな「攻撃」があることを歴史は示していると、今でも一致団結して説いている。戦争のたびに、国際的なユダヤ人金融家が戦争に関連して行使する力に人々の目が新たに開かれることは疑いのない事実である -- そしてそのような事実は「偏見」の説明よりも良い説明に値すると思われる。しかし、トリビューンの記事が示しているように、そして事実が裏付けるように、関心はドイツ側に限定されていません;実際、そこでは最強ですらありません。この問題で最も活発に活動しているのは「協商の様々な秘密機関組織」である。

The second paragraph further distinguishes between Bolshevism and Jewish imperialism:

第 2 段落では、ボルシェヴィズムとユダヤ帝国主義をさらに区別しています:

"Bolshevism aims at the overthrow of existing society and the establishment of an international brotherhood of men who work with their hands as rulers of the world. The second movement aims for the establishment of a new racial domination of the world. So far as the British, French and our own department's inquiry have been able to trace, the moving spirits in the second scheme are Jewish radicals."

「ボリシェヴィズムは、既存の社会を打倒し、世界の支配者として自分の手を動かして働く人々の国際的な同胞団を確立することを目指している。第2の運動は、世界の新たな人種的支配の確立を目指している。イギリス、フランス、および我々の部門の調査が追跡することができた限りでは、第2の計画で行動している人物はユダヤ人の過激派である。」

Other statements in the article are:

この記事のその他の記述は次のとおりです:

"Within the ranks of communism is a group of this party, but it does not stop there. To its leaders, communism is only an incident."

「共産主義の下士官内には、この党のグループがありますが、それだけにとどまらない。党の指導者たちにとって、共産主義はただの事件にすぎない。」

(This will recall the statement of Lord Eustace Percy, quoted last week from the Canadian Jewish Chronicle -- "Not because the Jew cares for the positive side of radical philosophy, not because he desires to be a partaker in Gentile nationalism or Gentile democracy, but because no existing Gentile system of Government is anything but distasteful to him.")

(これは、先週カナダのユダヤ人年代記から引用されたEustace Percy卿の声明を思い起こさせるでしょう -- 「ユダヤ人が急進的な哲学の肯定的な側面を気にかけているからではなく、彼が異邦人の国家主義や異邦人の民主主義に参加することを望んでいるからでもなく、既存の異邦人の統治システムが彼にとって不快以外の何物でもないからです。」)

"They are ready to use the Islamic revolt, hatred by the central empires for England, Japan's designs on India, and commercial rivalry between America and Japan."

彼らはイスラムの反乱、イギリスに対する中央帝国の憎悪、インドに対する日本の策略、アメリカと日本の商業的競争を利用する準備ができている。

"As any movement of world revolution must be, this is primarily anti-Anglo-Saxon."

「世界革命のいかなる運動もそうでなければならないように、これは主に反アングロサクソンである。」

"The organization of the world Jewish-radical movement has been perfected in almost every land."

「世界のユダヤ人の急進運動の組織は、ほとんどすべての国で完成されている。」

"The aims of the Jewish-radical party have nothing of altruism behind them beyond liberation of their own race."

「ユダヤ急進党の目的は、彼ら自身の人種の解放を超えた利他主義は全く含まれていない。」

It will be conceded that these are rather startling statements. If they were found in a propagandist publication of no responsibility, the average reader might pass them by as preposterous, so little does the average reader know of the secret influences which shape his life and frame his problems. But appearing in a great newspaper, they must receive a different evaluation.

これらはむしろ驚くべき声明であることは認められるだろう。もしそれらが何の責任もない伝道者の出版物で発見されたなら、平均的な読者はそれらを非常識なものとして通り過ぎてしまうかもしれないだから平均的な読者は、彼の人生を形作り、彼の問題を構成する秘密の影響についてほとんど知りません。しかし、偉大な新聞に載ると、また違った評価を受けるに違いない。

Nor did the Tribune stop at the news article. On June 21, 1920, an editorial appeared entitled "World Mischief." The editorial is evidently an effort to prevent possible misunderstanding of what the news article was driving at.

トリビューン紙もこのニュース記事には触れなかった。1920年6月21日、「世界の悪戯」と題する社説が掲載された。その社説は明らかに、ニュース記事が何を目指しているのかという誤解を防ぐための努力である。

"The Jewish phase of the movement, he asserts, aims at a new racial domination of the world ..."

p 49

「その運動のユダヤ人の段階は、世界の新たな人種支配を目指していると彼は主張する…」

The Tribune also says that while it is perhaps natural for the Jews of other countries to be engaged in this "world mischief," the Jews of England and the United States "are loyal nationalists and conservative upholders of the national traditions." It were well if this were true. Perhaps it is true of tens of thousands of Jews as individuals; it certainly is not true of those internationalists who pull the strings of all the governments and who during the last six tragic years have been meddling with world affairs in a way which must soon be plainly told. The unfortunate circumstance is that all the American and English Jews must for a time feel a distress which no one desires them to feel, which everyone would do much to save them from, but which seems inevitable until the whole story is told and until the mass of the Jews themselves cut off from their name and support some who now receive their deepest homage.

pp 49 ~ 50

トリビューン紙はまた、他の国のユダヤ人がこの「世界の悪戯」に関与するのはおそらく自然なことだが、イギリスと合衆国のユダヤ人は「忠実な国家主義者であり、国の伝統の保守的な支持者である」と述べている。もしこれが本当なら良かった。おそらく、個人として何万人ものユダヤ人が当てはまります;すべての政府の糸を引き、過去6年間の悲劇的な時期に、すぐにはっきりと語られなければならない方法で世界情勢に干渉してきた国際主義者たちには、確かに当てはまりません。不幸な状況は、すべてのアメリカとイギリスのユダヤ人が、しばらくの間、誰も彼らが感じることを望んでいない苦悩を感じなければならず、誰もが彼らを救うために多くのことをするだろうが、すべての物語が語られ、ユダヤ人自身の大多数が彼らの名前から切り離され、今、彼らの深い敬意を受けている一部の人を支援するまで、それは避けられないように見えるということです。

It is worth while observing the contrasts and similarities between the Gentile and Jewish reaction to this alleged movement to establish a Jewish imperialism over the world. Jewish publicists first deny it without qualification. It is all false, all a lie, all hatched up by enemies of the Jews in order to stir up hatred and murder. As the evidence accumulates, the Jewish tone changes: "Well, suppose it is true," the publicists say; "is it any wonder that the poor oppressed Jews, driven to madness through their sufferings, should dream dreams of overthrowing their enemies and placing themselves in the seat of authority?"

p 50

世界中にユダヤ帝国主義を確立しようとするこの申し立てられた運動に対する異邦人とユダヤ人の反応の間の対照と類似点を観察する価値があるユダヤ人の広報担当者は、まず無条件にそれを否定する。それはすべて偽りであり、すべて嘘であり、ユダヤ人の敵が憎しみと殺人を扇動するためにでっち上げたものである。証拠が蓄積されるにつれて、ユダヤ人の論調は変化する:「まあ、それが本当だとしましょう。」と広報担当者は言う;「貧しい虐げられたユダヤ人たちが、苦しみの中で狂気に駆られて、敵を倒して権威の座につく夢を見るのは不思議でしょうか?」

The Gentile mind, confronted with the statement, says: "Yes, but they are Russian Jews. Don't mind them. American Jews are all right. They would never be taken in by anything like that." Going a little deeper into the subject, the Gentile mind is forced to admit the existence of some kind of a subversive world movement, the power of which has shaken even this country, and that the moving spirits in it are revolutionary Jews. And then the tendency from that point forward is either to fall in with the theory that the movement is really Jewish in its origin, agitation, execution and purpose, or to set up the theory that it is a "world movement" undoubtedly, but only incidentally Jewish. The end of both Jewish and Gentile reaction is an admission that something answering to the movement charged actually exists.

その言葉に直面した、異邦人の心はこう言います: 「そうです、しかし彼らはロシア系ユダヤ人です。気にしないで。アメリカ系ユダヤ人は大丈夫です。彼らはそんなものには決して取り込まれないだろう。」その主題をもう少し深く考えてみると、異邦人の心は、ある種の破壊的な世界運動の存在、この国さえも揺るがしているその権力の存在、その中で行動している人物は革命的ユダヤ人であることを認めざるを得ない。そしてその時点からの傾向は、運動の起源、扇動、実行、目的が本当にユダヤ人であるという理論に陥るか、あるいはそれは疑いなく「世界運動」であるが、たまたまユダヤ人であるだけであるという理論を立てるかのどちらかである。ユダヤ人と異邦人の両方の反応の結末は、告発された運動に応答する何かが実際に存在することを認めることです。

For example, the Christian Science Monitor, whose standard as a newspaper no one will question, has this to say in a lengthy editorial on the subject:

例えば、新聞としての基準に誰も疑問を持たないであろうChristian Science Monitorは、この問題に関する長い社説で次のように述べている:

"In spite of this, it would be a tremendous mistake to conclude that the Jewish peril, given another name and atmosphere, does not exist. It might, indeed, be renamed, out of one of the grandest of the books of the Old Testament, 'the terror by night,' for it is, essentially, the Psalmist's concept of the forces of mental evil at which, consciously or unconsciously, Professor Nilus is aiming. In other words, that a secret international political organization exists, working unremittingly by means of its Bureau of Psychology, though the world which should be awake to it is entirely asleep to it, is, to the man who can read the signs of the times, a thing unquestionable."

「それにもかかわらず、別の名前と雰囲気を与えられたユダヤ人の危機が存在しないと結論づけるのは大きな間違いです。それは、旧約聖書の中で最も壮大な書物の1冊である『夜の恐怖』から改名されるかもしれませんが、それは本質的に、Nilus 教授が意識的にも無意識的にも目指している精神的な悪の力に関する詩編作者の概念だからです。言い換えれば、秘密の国際政治組織が存在し、その心理局の手法によって絶え間なく働いているということは、それに目覚めているはずの世界が完全にそれに眠っているにもかかわらず、時代の兆候を読むことができる人にとっては、疑う余地のないことなのです。」

The Monitor gives warning against prejudice and disregard of the laws of evidence which is exceedingly timely and is, indeed, the desire of anyone who has ever undertaken to deal with this subject, but too often it is a disregard of facts and not of evidence that makes the difficulty. It is safe to say that most of the prejudice today is against the facts, it has not been caused by them.

Monitor紙は証拠法の偏見と無視に対して警告を発しているが、これは甚だしく時宜を得たものであり、実際、これまでこの問題を扱うことを引き受けたことのある誰もが望んでいることであるが、困難を生じさせるのは証拠ではなく事実の無視であることがあまりにも多い。今日の偏見のほとんどは事実に反するものであり、それらによって引き起されてはないと言っても過言ではない。

There are two preconceptions to be guarded against in making an approach to this question. One is that the Jewish imperialistic program, if such a thing exists, is of recent origin. Upon the mere mention of such a program, Gentiles are likely to think that it was formulated last week, or last year, or within recent time. That need not be the case at all, and in Jewish matters it is very likely not to be the case. It is very easy to see how, if the program were to be formulated today, it would be wholly different from the one which is to be considered. The kind of program that would be made today indeed exists too, but it is not to be compared in extent and profundity with that which has existed for a very long time. Perfect constitutions of invisible governments are not the creations of secret conventions; they are the accumulated thought and experience of centuries. Moreover, no matter how prone a modern generation may be to disregard such things, the mere fact that they may have existed as a secret racial ideal for centuries is a powerful argument for their respectable acceptance, if not active execution, by the generation that now is. There is no idea deeper in Judaism than that Jews constitute a Chosen People and that their future is to be more glorious than their past. A large part of the Christian world accepts that, too, and it may well be true, but in a moral universe it cannot come to pass by the methods which have been and are being used.

p 50

この問題に着手する際には、2つの先入観に注意する必要があります1つは、もしそのようなものが存在するとすれば、ユダヤ帝国主義計画は最近の起源のものであるということである。そのような計画について言及しただけで、異邦人はそれが先週、あるいは昨年、あるいは最近の間に策定されたと考えるだろう。それは全くそうである必要はなく、ユダヤ人の問題ではそうでない可能性が非常に高い。もしそのプログラムが今日策定されたとしたら、それが検討されているものとは全く異なるものになるであろうことは非常に簡単に分かります。今日作られるようなある種のプログラムも確かに存在するが、それは非常に長い間存在していたプログラムと範囲と深遠さで比較されるものではない。目に見えない政府の完璧な憲法は秘密協定の創造ではない;それらは何世紀にもわたって蓄積された思考と経験です。さらに、現代の世代がそのようなものをどれほど無視する傾向があるとしても、それらが何世紀にもわたって秘密の人種的理想として存在していたかもしれないという単なる事実は、積極的に実行していないとしても、現在の世代によってそれらの尊敬すべき受け入れることの強力な論拠となるユダヤ教には、ユダヤ人は選ばれた民族であり、彼らの未来は過去よりも輝かしいものであるという考え以上に深いものはない。キリスト教世界の大部分もそれを受け入れており、たぶんそれは真実かもしれませんが、道徳の世界では、これまで使われてきた、そして現在使われている方法では実現できません。

But to mention the ancient lineage of the idea of the Chosen People is merely to suggest that of all the programs that may have gathered round it to assist its full historical realization, it is not strange that there should be one very old one to which the wisest minds of Israel have contributed their best of mind and heart to insure its success. That there is such a plan has been the belief of many deep delvers in the hidden things of the world, and that such a plan has at times had its dress rehearsals, so to speak, on a limited stage, as if in preparation for its grand finale on the universal stage, is another belief held by men at whose knowledge it is impossible to cavil.

pp 50 ~ 51

しかし、神の選民である思想の古代の系譜に言及することは、その完全な歴史的実現を支援するためにその周辺に集まったすべての計画の中で、イスラエルの最も賢明な精神がその成功を保証するために最善の精神と心を捧げた非常に古い計画が1つあっても不思議ではないことを示唆しているだけです。このような計画があるということは、世界の隠された物事を深く探求する多くの人たちの信念であり、また、このような計画は時に、万人の舞台でのグランドフィナーレに備えているかのように、限られた舞台で、いわばドレスのリハーサルを行ってきたということも、その知識に難癖をつけることが不可能な人間たちが抱いている別の信念である。

So, then, it may be that we are dealing with something for which present-day Jews, even the more important internationalists, are not originally responsible. It may have come to them as part of their ancient Jewish inheritance. Certainly, if it were a mere modern thing, hastily conceived and thrown together after the modern fashion, it could be expected to disappear in the same era which saw it born.

p 51

ですから、現代のユダヤ人、さらにより重要な国際主義者たちでさえ、本来は責任を負わないものを、私たちは扱っているのかもしれません。それは古代ユダヤ人の遺産の一部として彼らにもたらされたのかもしれない。確かに、それが単なる近代的なもので、近代的な流行の後に急遽思いついて急いでかき集めて作られたものであれば、それが生まれたのと同じ時代に消滅することが予想されるでしょう。

Another preconception to be guarded against is that every Jew one meets has secret knowledge of this program. That is not the case. With the general idea of the ultimate triumph of Israel every Jew who has retained contact with his people is familiar, but with the special plans which for centuries have existed in formulated form for the attainment of that triumph, the average Jew is no more familiar than anyone else -- no more so than was the average German with the secret plans of the Pan-Germanic party whose ideas started and guided the recent war. The average Jew enters into the plans of the secret group just to this extent, except in specially selected cases: It is perfectly understood that the consummation of the Jewish triumph will not be distasteful to any Jew, and if the methods to be used toward the end are a bit violent, every Jew can be depended upon to see in that violence a very insufficient retribution visited upon the Gentile world for the sufferings which it has caused the sons of Judah throughout the centuries.

警戒すべきもう1つの先入観は、出会うすべてのユダヤ人がこの計画について秘密の知識を持っているということです。そんなことはないです。イスラエルの究極の勝利という一般的な考えについては、民族との接触を維持してきたすべてのユダヤ人はよく知っているが、その勝利を達成するために何世紀にもわたって定式化された形で存在してきた特別な計画については、平均的なユダヤ人は他の誰よりも詳しいわけではありません -- 平均的なドイツ人が最近の戦争を開始し、導いた汎ゲルマン党の秘密計画についてよく知っているのと同様です。平均的なユダヤ人は、特別に選ばれた場合を除いて、この程度の秘密集団の計画に参加しています:ユダヤ人の勝利の成就は、どのユダヤ人にとっても不快ではないことは完全に理解されています、そしてもし最後に使用される方法が少し暴力的であれば、すべてのユダヤ人は、何世紀にもわたってユダの息子たちに与えた苦難のために異邦人の世界に訪れた非常に不十分な報復を、その暴力の中で見るのを当てすることができます。

Still, with even these preconceptions guarded against, there is no escape from the conclusion that if such a program of Jewish world imperialism exists today, it must exist with the cognizance and active support of certain individuals, and that these groups of individuals must have somewhere an official head.

それでも、これらの先入観さえも防ぐよう用心を身に着けて、もしユダヤ人世界帝国主義のそのようなプログラムが今日存在するとすれば、それは特定の個人の認識と積極的な支持を得て存在しなければならず、これらの個人のグループはどこかに公式の長を持っていなければならないという結論から逃れることはできない。

This is, perhaps, the one point at which more investigators stop than at any other. The idea of a Jewish autocrat is too strange for the mind which has not been much in contact with the main question. And yet there is no race which more instinctively supports autocracy than does the Jewish race, no race which more craves and respects position. It is their sense of the value of position that explains the main course their activities take. The Jew is primarily a money-maker for the reason that up to this time money is the only means he knows by which to gain position. The Jews who have gained position for any other reason are comparatively few. This is not a Gentile gibe; it is the position of a famous Anglo-Jewish physician, Dr. Barnard Von Oven, who wrote: "All other means of distinction are denied him; he must rise by wealth, or not at all. And if, as he well knows, to insure wealth will be to insure rank, respect and attention in society, does the blame rest with him who endeavors to acquire wealth for the distinction which it will purchase, or with that society which so readily bows down to the shrine of Mammon?"

これはおそらく、他のどの地点よりも多くの捜査官が立ち止まる1つの地点である。ユダヤ人の独裁者という考えは、主要な問題とあまり接触していない心にはあまりにも奇妙だ。しかし、ユダヤ人種ほど本能的に独裁を支持する人種はなく、地位を渇望し尊重する人種もない。彼らの活動の主な方向性を説明するのは、彼らの立場の価値観である。ユダヤ人が主として金もうけのうまい人であるのは、この時代までは金が地位を得るための唯一の手段であったからである。それ以外の理由で地位を得たユダヤ人は比較的少ない。これは異邦人の愚弄ではない;それは有名なアングロ系ユダヤ人医師、Barnard Von Oven博士の立場であり、彼は次のように書いています:「他の名誉の手法全ては彼に否定されています;彼は富によって出世しなければならない、さもなければ全く出世しない。そして、彼がよく知っているように、もし富を保証することが社会での地位、尊敬、注目を保証することになるとしたら、責任は、それが購入する名声のために富を獲得しようと努力する者にあるのでしょうか、それとも、そのようにたやすくマモンの神殿に頭を下げる社会にあるのでしょうか?」

The Jew is not averse to kings, only to the state of things which prevents a Jewish king. The future autocrat of the world is to be a Jewish king, sitting upon the throne of David, so ancient prophecies and the documents of the imperialistic program agree.

ユダヤ人は王を嫌っているのではなく、ユダヤ人の王を妨げている現状を嫌っているだけです。将来の世界の独裁者は、ダビデの王座に座るユダヤ人の王になることになっているので、古代の予言と帝国主義計画の文書は一致しています。

Is such a king in the world now? If not, the men who could choose a king are in the world. There has been no king of the Jews since before the Christian Era, but until about the eleventh century there were Princes of the Exile, those who represented the headship of the Jews who were dispersed through the nations. They were and still are called "exilarchs," or Princes of the Exile. They were attended by the wise men of Israel, they held court, they gave the law to their people. They lived abroad wherever their circumstances or convenience dictated, in Christian or Mohammedan countries. Whether the office was discontinued with the last publicly known exilarch or merely disappeared from the surface of history, whether today it is entirely abandoned or exists in another form, are questions which must wait. That there are offices of world jurisdiction held by Jews is well known. That there are world organizations of Jews -- organizations, that is, within the very strong solidarity of the Jewish nation itself -- is well known. That there is world unity on certain Jewish activities, defensive and offensive, is well known. There is nothing in the condition or thought of the Jews which would render the existence today of an exilarch distasteful to them; indeed, the thought would be very comfortable.

そんな王が今世界にいるのか?もしそうでなければ、王を選ぶことができる人間は世界にいます。西暦以前からユダヤ人の王はいませんでしたが、11世紀頃までは、諸国に離散したユダヤ人の首長の地位を代表する追放の王子たちがいました。彼らは昔も今も「exilarch(亡命者)」、あるいは追放の王子と呼ばれています。彼らはイスラエルの賢者たちによって出席し、裁判を開き、その民に律法を与えました。彼らは、キリスト教の国やイスラム教の国など、自分の状況や都合に応じて海外に住んでいました。公に知られている最後のexilarchと一緒にその要職が廃止されたのか、それとも単に歴史の表面から消えたのか、今日では完全に放棄されているのか、それとも別の形で存在しているのかは、待たなければならない問題である。ユダヤ人によって世界を管轄する役所があることはよく知られている。ユダヤ人の世界組織 -- つまり、ユダヤ人民族自体の非常に強い連帯の中にある組織 -- があることはよく知られています。防衛的および攻撃的な、特定のユダヤ人の活動に世界統一があることはよく知られています。ユダヤ人の状態や思想には、今日の追放者の存在を彼らにとって不快にさせるようなものは何もない。確かに、その考えはとても楽でしょう。

The Jewish Encyclopedia remarks: "Curiously enough, the exilarchs are still mentioned in the Sabbath services of the Ashkenazim ritual * * * The Jews of the Sephardic ritual have not preserved this anachronism, nor was it retained in most of the Reform synagogues of the nineteenth century."

p 51

ユダヤ人百科事典は次のように述べています:「不思議なことに、アシュケナジムの儀式の安息日の礼拝では、exilarch がいまだに言及されています***セファルディの儀式のユダヤ人は、この時代錯誤を保存していませんし、19世紀の改革シナゴーグのほとんどで保持されていませんでした。」

Is there, then, a Jewish Sanhedrin? -- a governing or counseling body of Jews who take oversight of the affairs of their people throughout the world?

p 52

では、ユダヤ人のサンヘドリンはあるのか? -- 世界中の自分たちの人々の問題を監督するユダヤ人の統治または相談機関?

The Jewish Sanhedrin was a most interesting institution. Its origin and method of constitution are obscure. It consisted of 71 members, with the president, and performed the functions of a political senate. There is nothing to show whence the Sanhedrin derived its authority. It was not an elective body. It was not democratic. It was not representative. It was not responsible to the people. In these qualities, it was typically Jewish. The Sanhedrin was chosen by the prince or priest, not with the purpose of safeguarding the people's interest, but to assist the ruler in the work of administration. It was thus assembled by call, or it was self-perpetuating, calling its own members. The arrangement seems to have been that well-known device by which an aristocracy can maintain itself in power whatever the political construction of the nation may be. The Jewish Encyclopedia says: "The Sanhedrin, which was entirely aristocratic in character, probably assumed its own authority, since it was composed of members of the most influential families of the nobility and priesthood."

ユダヤのサンヘドリンは非常に興味深い組織だった。その起源や構成法は不明である。大統領を含む71人のメンバーで構成され、政治的な元老院の機能を果たした。サンヘドリンがその権威をどこから得たかを示すものは何もない。それは選挙団体ではありませんでした。それは民主的ではありませんでした。それは代表的なものではありませんでした。それは国民に責任を負わなかった。これらの性質において、それは典型的にユダヤ人であった。サンヘドリンは、人民の利益を保護する目的ではなく、統治者の行政活動を支援するために、王子や司祭によって選ばれました。このように、それは呼び出しによって集められたか、またはそれ自身のメンバーを呼び出して自己永続的であった。この取り決めは、国の政治構造がどうであれ、貴族が権力を維持するためのよく知られた装置であったようだ。ユダヤ人百科事典には次のように言います:「サンヘドリンは完全に貴族的な性格をしていたが、貴族や聖職者の最も影響力のある一族のメンバーで構成されていたため、おそらく独自の権威を持っていた。」

This body was flanked by a similar body, which governed the religious interests of the nation, the members being drawn apparently from classes nearer the common people.

この機関には、国家の宗教的利益を支配する同様の機関が隣接しており、そのメンバーは明らかに庶民に近い階級から集められていた。

The Sanhedrin exercised authority not only over the Jews of Palestine, but wherever they were scattered throughout the world. As a senate exercising direct political authority, it ceased with the downfall of the Jewish State in the year 70, but there are indications of its continuance as an advisory body down to the fourth century.

サンヘドリンはパレスチナのユダヤ人だけでなく、彼らが世界中に散らばっている場所でも権威を行使した。直接の政治的権限を行使する元老院としては、70年のユダヤ人国家の崩壊とともに消滅したが、4世紀まで諮問機関として存続した形跡がある。

In 1806, in order to satisfy the mind of Napoleon upon some questions which had arisen concerning the Jews, an Assembly of Notables was called, whose membership consisted of prominent Jews of France. They, in turn, to bring the sanction of all Jewry to the answers which they should give Napoleon, convoked the Sanhedrin. The Sanhedrin assembled in Paris on February 9, 1807. It followed the prescribed ancient forms; it was comprised of Jews from all parts of Europe; it was assembled to put the whole authority of Jewry behind any compact the French Jews may have been able to make with Napoleon.

1806年、ユダヤ人について生じたいくつかの問題についてナポレオンの心を満足させるために、フランスの著名なユダヤ人で構成される会員である貴族会議が招集された。彼らは次に、ナポレオンに与えるべき答えにユダヤ人全員の許可を与えるために、サンヘドリンを招集した。サンヘドリンは1807年2月9日にパリに集結した。それは定められた古代の形式に従った;ヨーロッパ全土のユダヤ人で構成されていた;それは、フランスのユダヤ人がナポレオンと結ぶことができたであろうあらゆる協定の背後にユダヤ人の権威全体を置くために集められた。

In putting forth its decisions, this Sanhedrin of 1807 declared that it was in all respects like the ancient Sanhedrin, "a legal assembly vested with power of passing ordinances in order to promote the welfare of Israel."

1807年のこのサンヘドリンは、その決定を出す際に、すべての事項で古代のサンヘドリンのようであり、「イスラエルの福祉を促進するために条例を可決する権限を与えられた法的議会」であると宣言した。

The significance of these facts is this: Whatever the leaders of the Jews may do today in the way of maintaining the policy and constitution of Israel, would not constitute a new departure. It would not signify a new attitude. It would not be evidence of a new plan.

これらの事実の重要性は次のとおりである:ユダヤ人の指導者たちが今日、イスラエルの政策と憲法を維持する方法で何をしようとも、それは新たな出発を構成するものではない。それは新しい態度を意味しないだろう。それは新しい計画の証拠にはならないだろう。

It would be entirely natural, Jewish solidarity being what it is, that the Sanhedrin should still be continued. The ancient Sanhedrin appears to have had a group of ten who were somewhat exalted in importance above the rest; it would be perfectly natural if the leaders of the Jews were today divided into committees, by countries or by objects.

ユダヤ人の連帯がそうであるように、サンヘドリンがまだ継続されるべきであることは、完全に自然であろう。古代のサンヘドリンには、他のグループよりも重要性が多少高く評価された10人のグループがあったようです:ユダヤ人の指導者たちが今日、国ごとや目的ごとに委員会に分かれていたとしても、それはまったく自然なことです。

There are always being held, year by year, world meetings of the principal Jews of all lands. They come together whenever called, to the disregard of everything else. Great judges from the high courts of the various countries, international financiers, Jewish orators of the "liberal type" who have the ear of the Gentiles, political maneuverers from all the parties represented in the world, they assemble wherever they will, and the subjects of their deliberations are made known only to the extent they will. It is not to be supposed that all of the attendants on these conventions are members of the inner circle. The list of delegates will show scores of persons with whom no one would associate Lord Reading and Judge Brandeis. If the modern Sanhedrin meets, and it would be the most natural thing in the world if it should, we may be sure it meets within the closed circle of those persons which the Jewish aristocracy of money, intellect and power approves.

毎年、全ての国の主要なユダヤ人の世界会議が相変わらず開かれています。彼らは呼ばれればいつでも、他のすべてを無視して集まります。様々な国の高等裁判所からの偉大な裁判官、国際金融家、異邦人の耳を持つ「リベラルなタイプ」のユダヤ人の演説家、世界中のあらゆる政党からの政治的策略家は、彼らが望むとこならどこにでも集まり、彼らの審議の主題は、彼らが望む範囲でのみ知らされる。これらの大会の出席者全員が内輪のメンバーであると仮定されるべきではない。代議員のリストには、誰もReading卿とBrandeis判事を関連付けないであろう多数の人物が表示されます。もし現代のサンヘドリンが会合するとしたら、そしてもしそれが起こるとしたら、それは世界で最も自然なことであり、金と知性と権力を持つユダヤ貴族が認める人々の閉じた輪の中で出会うと確信できるだろう。

The machinery of a Jewish world government exists ready-made. The Jew is convinced that he has the best religion, the best morality, the best method of education, the best social standards, the best ideal of government. He would not have to go outside the circle of that which he considers best to get anything which he may need to advance the welfare of his people, or to execute any program which may have to do with the outside world.

p 52

ユダヤ人の世界政府の機構は既製品で存在します。ユダヤ人は、最高の宗教、最高の道徳、最高の教育方法、最高の社会基準、最高の政府の理想を持っていると確信しています。彼は、自民族の福祉を向上させるために必要なものを手に入れたり、外界と関係のあるかもしれない全ての計画を実行したりするために、彼が最善と考えるものの輪の外に出る必要はないだろう。

It is the ancient machinery that the international Jew uses in all those activities which he permits the world to see in part. There are gatherings of the financial, political and intellectual chief rulers of the Jews. These gatherings are announced for one or another thing -- sometimes. Sometimes there is a gathering of Jews in a world capital, with no announced purpose. They all appear in one city, confer and depart.

p 53

それは、国際的なユダヤ人が世界に部分的に見ることを許可する全ての活動で使用する古代の機械である。ユダヤ人の経済的、政治的、知識的な最高位の支配者たちがいます。こういった集まりは何かしらの理由で発表されることがあります -- 時々。時々、全く全く発表されない目的と一緒に、世界の首都でユダヤ人の集会があります。彼らは皆、1つの都市に現れ、協議し出発する。

Whether there is a recognized head to all of this is yet to be disclosed. There can be little doubt, however, as to the existence of what may be called a "foreign policy," that is, a definite point of view and plan of action with reference to the Gentile world. The Jew feels that he is in the midst of enemies, but he also feels that he is a member of a people -- "one people." He must have some policy with regard to the outer world. He cannot help but consider present conditions, he cannot consider them without being stirred to speculate upon what the outcome must be, and he cannot speculate on the outcome without in some manner endeavoring to make it as he would like it to be.

これらすべてについて、認識された責任者がいるかどうかはまだ明らかにされていない。しかし、「外交政策」と呼ばれるもの、すなわち異邦人世界に関する明確な見解と行動計画の存在については、ほとんど疑いの余地がない。ユダヤ人は、自分が敵の真っ只中にいると感じているが、自分が民族 -- 「1つの民族」 -- の一員であるとも感じている。彼は外界に関して何らかの政策を持っているに違いない。彼は現在の状況を考慮せずにはいられないし、結果がどうでなければならないかを推測するために行動に駆り立てられずにそれらを考慮することはできないし、何らかの方法で彼が望むようにそれを作る努力をしない限り、結果を推測することはできない。

The invisible government of the Jews, its attitude toward the Gentile world, its policy with regard to the future, are not, then, the abnormal things that some would make them appear. Given the Jewish position, they are of all things most natural. Jewish existence in this world is not such as woos the Jew into sleepy contentment; it is such as stirs him into organization against future contingencies and into programs which may shape those contingencies to the benefit of his race. That there should be a Sanhedrin of the Jews, a world body of the leading men of all countries; that there should even be an exilarch, a visible and recognized head of the Sanhedrin, mystically foreshadowing the autocrat to come; that there should even be a world program, just as every government has its foreign policy, are not strange, uncanny suppositions. They grow normally out of the situation itself.

ユダヤ人の目に見えない政府も、異邦人に対するその態度も、未来に対するその政策も、一部の人たちが彼らに見せるような異常なものではありません。ユダヤ人の立場を考えれば、それらは何よりも自然なことだ。この世界でのユダヤ人の存在は、ユダヤ人を眠い満足感に熱心に勧誘するようなものではありません;それは、将来の不測の事態に備えて彼を組織化し、それらの不測の事態を彼の人種の利益のために形成するプログラムに彼をかき立てるようなものです。ユダヤ人のサンヘドリンがあって、すべての国の指導者たちの世界組織があるべきこと;神秘的に独裁者が来ることを予兆しているサンヘドリンの目に見えて認識されている長であるexilarchがさえ存在すべきこと;どの政府にも外交政策があるように、世界プログラムが存在するべきだということは、奇妙で不気味な仮定ではありません。彼らはその状況自体から正常に成長します。

And it is also natural that not every Jew should know this. The Sanhedrin always was the aristocracy, and would be today. When rabbis cry from their pulpits that they know nothing about this thing, they are doubtless telling the truth. What the international Jew depends upon is the likelihood of every Jew approving that which brings power and prestige to his people. At any rate, it is well enough known that however little the ordinary Jewish leader may have been told about world programs, he regards with greatest respect and confidence the very men who must put these programs through, if these exist at all.

そして、すべてのユダヤ人がこれを知っているわけではないのも当然です。サンヘドリンは常に貴族階級であり、今日もそうであろう。ラビたちが説教壇からこのことについて何も知らないと叫ぶとき、彼らは間違いなく真実を言っている。国際的なユダヤ人が依存しているのは、すべてのユダヤ人が自分の民に権力と名声をもたらすものを承認する可能性である。いずれにしても、普通のユダヤ人指導者が世界計画についてほとんど知らされていなかったとしても、もし世界計画が存在するのであれば、それを実行しなければならないまさにその人たちに最大の敬意と自信を持った目で見ていることは十分に知られている。

The twenty-fourth Protocol of the Learned Elders of Zion has this to say:

シオン賢者の第24議定書にはこのように書かれています:

"Now I will discuss the manner in which the roots of the house of King David will penetrate to the deepest strata of the earth. This dynasty, even to this day, has given power of controlling world affairs to our wise men, the educational directors of all human thought."

「さて、ダビデ王の家の根がどのようにして地上の最も深い層にまで浸透するかについて議論しましょう。この王朝は、今日に至るまで、全人間の思想の教育責任者である我々の賢者たちに世界情勢を支配する力を与えてきました。

This would indicate, if reliable, that, as the Protocol goes on to recite, the Autocrat himself has not appeared, but the dynasty, or the Davidic line in which he must appear, have entrusted the work of preparing for him to the Wise Men of Zion. These wise men are represented not only as preparing those who exercise rulership over Judaism's affairs, but also as framing and influencing the world's thought toward ends which shall be propitious to these plans. Whatever may be hidden in the program, it is certain that its execution or the effects of its execution cannot be hidden. Therefore, it may be possible to find in the outer world the clues which, traced back to their source, reveal the existence of a program, whose promise for the world, good or bad, ought to be widely known.

p 53

これは、もし信頼できるものであれば、議定書が朗読し続けているように、独裁者自身は登場しておらず、彼が登場しなければならない王朝、またはダビデの家系が、彼のために準備する仕事をシオンの賢者たちに任せたことを示しているでしょう。これらの賢人たちは、ユダヤ教の問題に支配権を行使する人々を準備するだけでなく、これらの計画に好都合であるべき結末に向かって世界の思想の骨組みを作り、影響を与える人々としても表されています。プログラムで隠されているものが何であれ、その実行または実行の効果を隠すことはできないのは確かです。したがって、外の世界では、出所をたどれば、プログラムの存在を明らかにする手がかりを見つけることができるかもしれません、そのプログラムの世界への約束は、良いものであれ悪いものであれ、広く知られるべきです。

[The Dearborn Independent, issue of 17 July 1920]

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?