6月にあるハングル検定1級に受かろう

仕事も落ち着いて、翻訳の講義を受けたりいろんな情報を集めたりした1月。久しぶりに講義を始めたら、まだまだ知らないことばかりで久しぶりに勉強が楽しくなってきた。
翻訳をしていくにあたって、私のマイナス点は

・韓国語の小説なんか読んだことない
・韓国のドラマに興味ない
・韓国の音楽にも興味ない
・韓国人に興味ない
・韓国にも興味ない
・日本語の勉強もしていない

なぜかはまってゲーム感覚で勉強してきた韓国語。
韓国に行けば韓国人の対応にイライラし、二度と行きたくないと思ってしまう。純粋に韓国語にはまった私に韓国語を極めるのは難しい。
だから翻訳の仕事はもう、今のレベルでこれ以上稼ぐのは無理とみた。

翻訳の仕事は楽しくて、これからも続けていくつもり。
勉強必須なので、いろいろと韓国語に関する講義や試験を調べていた。
翻訳の実力が問われる試験を受けることにして、サンプル問題もずっとやっていた。
いつも思うことやけど、翻訳の問題って何人が作ってるんやろ・・
ずっとサンプル問題に取り組んでいたけど、途中で解答の日本語の使い方が間違っているのに気付いた。
そんな試験受かってもうれしくないからやめることにした。

そこからまたいろいろ探して昨日たどり着いた。
一番めんどくさそうなハングル検定。
とりあえず単語2000個とか、単語を覚えてくれっていう本は買いたくない。
まず覚えられないし、すぐ忘れるから。
TOPIKは過去問をやりまくって、知らない言葉は片っ端から調べて理解していくことで受かった。
TOPIKに合格してからは2年に一回更新するだけで、何も勉強しなくなってる。
どう考えてもTOPIK6級に価値はないと思う。
TOPIK6級合格してからがスタートじゃないかな?
ハン検1級は受かったら自慢したい。
私も1級に受かりたいと思った。

そう思ったら参考書買って速攻始めないと。
昨日ハン検を受けることにしたから、これから夜寝るときと昼寝するときは1級の単語を流しながら寝ることで、無意識に脳に覚えてもらう作戦☺
意外と1級のことについての情報がないから


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?