「涙の女王」で韓国語の間接話法の使われ方をチェック

間接話法は人から聞いた話を他の人に伝えるときに使われますが、これも教科書では例文が多くありませんので、ドラマのセリフを見て、使われているところをチェックするのがいいと思います。

幾つかピックアップします。

당신 오늘 그 코스로 갔으면 일 치를 뻔했다고 하시네요
狩りに行ってたら 危なかったとか

涙の女王 エ ピ ソ ー ド 3

モ・スリが「祈祷師が言ってたこと」を伝えるシーンなので間接話法(平叙文)になってます。この祈祷師、エピソード8では、こんなことも言ってます。

누가 문서 내밀면서 큰돈 주겠다고 하면 망설이지 말고 받으시래요
“大金を出すと言われたら 迷わず受け取れ”

涙の女王 エ ピ ソ ー ド 8

なんと間接話法(命令文)です。モ・スリは全体的に間接話法が多いですね。

잘됐네, 우리도 티 안 나게 따라붙자고
じゃあ尾行しましょ

涙の女王 エ ピ ソ ー ド 15

記憶をなくしたヘインが秘書を連れて元夫をストーカーしてるところです。ヘインが元の調子に戻った感じですね。ちなみに、これのどこが間接話法かわかりにくい場合はChatGPTに「これのどこが間接話法なの」と聞くと

  • "우리도 티 안 나게 따라붙자고" (私たちも目立たないように後をつけようと言っている)

  • ここで、「-자고」という形が使われています。これは韓国語の間接話法の一つで、提案や誘いの言葉を引用するときに用います。

と適当に補足して解説してくれて便利です。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?