イ・ソンギュンのファンに捧げる
イ・ソンギュンのファンの皆さん、
あれからずっとロスの中にいらっしゃることと思います。
YouTubeでイ・ソンギュンを検索したら、
演歌?を歌うイ・ソンギュンが何度も出てくる。
なんだかしみじみ歌っているようだし、
韓国ではイ・ソンギュンの追悼にかなり使われているよう。
この歌って、何???
どんな歌詞???
この歌
https://youtu.be/aYOHHELbRew?si=YquLn86j0cFfvDVe
私、調べました。
みなさんのモヤモヤを解決します。
やっと、やっと見つけた、
ふりがな付き歌詞。
引用:https://www.morekorea.net/article.php?no=657&lyrics=43548
そしてそれをGoogle翻訳して、
「こんな日本語の方が自然?」
と思われる部分は少々修正しました。
私の韓国語力ですが、
ドラマで「アジュシ」を知ったレベルです。
아득히 먼 곳
アドゥキ モン コツ
1.찬바람 비껴불어 이르는곳에
1.チャンバラム ピツキョブロ イルヌンゴセ
마음을 두고 온것도 아니라오
マウムル トゥゴ オンゴツト アニラオ
먹구름 흩어러져 휘도는곳에
モククルム フトロジョ フィドヌンゴセ
미련을 두고온것도 아니라오
ミリョヌル トゥゴオンゴツト アニラオ
<<* 반복
<<* パンボク
*아〜 어쩌다 생각이 나면
*ア〜 オツチョダ センガギ ナミョン
그리운 사람있어 밤을 지새고
クリウン サラミツソ パムル チセゴ
가만히 생각하면 아득히 먼곳이라
カマニ センガカミョン アドゥキ モンゴシラ
허전한 이내맘에 눈물 적시네*
ホジョナン イネマメ ヌンムル チョクシネ*
<
<
2.황금빛 저녁노을 내리는곳에
2.ファングムビツ チョニョンノウル ネリヌンゴセ
사랑이 머무는곳도 아니라오
サランイ モムヌンゴツト アニラオ
호수가 푸른숲속 아득한 곳에
ホスガ プルンスプソク アドゥカン コセ
내님이 머무는 곳도 아니라오
ネニミ モムヌン コツト アニラオ
*아〜 어쩌다 생각이 나면
*ア〜 オツチョダ センガギ ナミョン
그리운 사람있어 밤을 지새고
クリウン サラミツソ パムル チセゴ
가만히 생각하면 아득히 먼곳이라
カマニ センガカミョン アドゥキ モンゴシラ
허전한 이내맘에 눈물 적시네*
ホジョナン イネマメ ヌンムル チョクシネ*
題名:遥か遠いところ
1.冷たい風が吹き飛んでいるところに
心を置いてきたのではありません。
雲が散らばって輝く場所に
未練を残しているわけではありません。
ああ、どうしてかと思ったら 懐かしい人がいる。
よくよく考えるとそれはとても遠いところ、
寂しい僕の心は涙で濡れる
2.黄金色の夕陽が沈む場所
愛がとどまる場所ではありません。
湖畔の青い森の中の遥かかなた、
私が滞在する場所ではありません。
ああ、どうしてかと思ったら 懐かしい人がいる。
よくよく考えるとそれはとても遠いところ、
寂しい僕の心は涙で濡れる
追加で、
コーヒープリンスで聴いたあの歌。
一度聞くと
頭の中をグルグルするあの歌。
これも調べました。
https://youtu.be/FqLZrETdTJA?si=PXtoaeSsZ9tQims3
この韓国語歌詞と読み方、日本語訳はこちらにありました。
https://annyokara.com/blog-entry-151.html?sp
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?