見出し画像

【和訳】From The Ritz To The Rubble / Arctic Monkeys アークティック・モンキーズ

1stアルバム『Whatever People Say I Am, That's What I'm Not』(2006)より。

(ritz: 高級。
The Ritz Londonとゆうとロンドンにある有名高級ホテルの名称。
rubble: 瓦礫(がれき)。)

Well, last night these two bouncers

昨夜、
2人のバウンサー。

And one of 'em's alright, the other one's a scary'un

1人はいいが、
もう1人が怖い

His way or no way; totalitarian

彼に従うか死か、
全体主義者

He's got no time for you looking or breathin'

見る暇も息する暇も与えてくれない

How he don't want you to, so step out the queue

(?🙇‍♀️)
そして列から出ると

He makes examples of you, and there's nowt you can say

君は見せしめだ
そして何も言えない

Behind they go through to the bit where you pay

みんなは金を払いに行ってる

And you realise then that it's finally the time

その時がきたと気がつく

To walk back past ten-thousand eyes in the line

10000の視線を横切って
引き返すんだと

And you can swap jumpers and make another move

セーターを交換して
もう1回トライしてもいい

Instilled in your brain you've got somethin' to prove
To all the smirkin' faces and the boys in black

脳に侵食してくる。
ニヤついた顔と黒服たちに
示さなきゃならない事があるって。

Why can't they be pleasant? Why can't they have a laugh?

愛想よくできないの?
笑ってみるとか

He's got his hand in your chest, he wants to give you a duff

胸元に手を置かれる。
殴り倒したいんだろう

Well, secretly I think they want you all to kick off

キックオフを望んでるんじゃないかと
内心 考える

(kick off: 乱闘的ななにかだと思われます、、。)

They want arms flying everywhere and bottles as well

そこらじゅうでの殴り合い
ボトルが飛び交い

It's just something to talk about, a story to tell, yeah

たんに話のネタってだけなんだけど

Well, I'm so glad they turned us all away, we'll put it down to fate

追い返されてよかったよ
そういう運命だったんだ

I said a thousand million things that I could never say this mornin'

今朝なら絶対言えない事を
10億くらい言った

Got too deep, but how deep is too deep?

深すぎた
けどどこまでいったら深すぎるんだ?

Well, this town's a different town today

この町は
今日は違う町だ

Said, this town's a different town to what it was last night

違う町だ
昨夜とは

You couldn't have done that on a Sunday

日曜じゃあんな事できなかった

And that girl's a different girl today

あの女の子は
今日は違う子だ

Said, that girl's a different girl to her you kissed last night

違う子だ
昨夜キスした子とは

You couldn'ta done that on a Sunday

日曜じゃあんな事できなかった

Of course not

有り得ないね

Well, I'm so glad they turned us all away, we'll put it down to fate

追い返されてよかったよ
そういう運命だったんだ

I thought a thousand million things that I could never think this mornin'

今朝なら絶対考えない事を
10億くらい考えた

Got too deep, but how deep is too deep?

深すぎた
けどどこまでいったら深すぎるんだ?

Last night, what we talked about
It made so much sense

昨夜話してた事は
筋が通りまくってた

But now the haze has ascended

けど今は靄(もや)が上がっていって

It don't make no sense anymore

もはや意味不明

I said, last night, what we talked about
It made so much sense

昨夜話してた事は
筋が通りまくってた

But now the haze has ascended

けど今は靄(もや)が上がっていって

It don't make no sense anymore, oh

もはや意味不明

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?