メモ 英語で掴みにくい単語・フレーズ(個人的)
Deserve
Appreciate
aspire
proposition
prospect
predict
anticipate
Hospitality
Humanity
intrigue
splended
betray
advocate
affirm
intense
assure
なんかよく分からないなと感じた単語
is supposed to be ~
make sense
フレーズ
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
単純に母国語でも使わない言葉かもしれないし、
日本語にはきっちりと当てはまりづらい言葉なのかもしれない。
Equivalence という言葉がある。
等価性。
単純に言えば、その外国語の単語と、その日本語の単語の意味は同じか?ということ。
これは翻訳の際に問題となる概念で、翻訳する時に、言葉の意味を削るか、増やすかをすることで翻訳は可能になっている。というような感じのこと。
また、単語によってはほぼ全く同じものというものもある。
(DOG=犬とか)
違うもの
(Finally=’最後に’だったり、’遂に’だったりする。)
日本語と英語の違い。
これはコミュニケーションにおいて、大事だと思う。
今まで持っていた日本語の感覚で、使う言葉。
対訳で覚えた言葉はあまり有用でないかもしれない。
どれだけ対訳で言葉を覚えても、その言語の感覚で自由自在に操れないのではないかと思った。
(コミュニケーションはできるだろうし、何も問題はないかもしれない。)
もちろん、どれだけ言葉を見聞きしているかで、その言語の発達度合いは異なると思う。とある場面で、言葉をきいてきたほど、その言葉に対してのイメージや使われる場面は記憶され、それによって誰かの異なった言語使用が、何か不自然だなと感じることが可能になると思う。
どのように、周りの人々が言葉を用いるかを見るというのが、僕にとって大きな言語学習の機会になっている。
違う言語が話されている環境は、その言語を学ぶのに最適な環境ではないだろうか。
よろしければサポートを🙄 おやつでも買おうかな。