教えてトラオ先生
私の英語の先生はトラオさんです。
ご存知の方も多いように、そう、鬼教官!笑
おっかないので、あまり質問はしないんですが、今は離れているので、わからないことがあると教えてもらうことにしています。今、私は少しづつ「アクティブな単語」を増やそうと試みています。
読んだら意味がわかるけど、自分が話したり書いたりする時にはパッと出てこない単語は「活動していない」単語です。これを発掘して、ちょっと、生き返らせよう大作戦とでも言いましょうか。(うそ、そんな大袈裟じゃない)
includeとexclude
includeの反対語にあたるのがexcludeです。
反対語だから、①He is not included in today’s team は ②He is excluded in today’s team と同じじゃないかと、単純なmarmaladeは考えました。それでトラオ先生に確認。これって同じ?と。
①は彼は来ることはできるけど、いない
②は彼はそもそも来ることができない
とのこと。そう、日本語の含まないと除くの意味の違いと同じ。marmaladeは反対語という言葉にまんまとだまされていたのですが、よく見れば、含まないと除くでは意味が違いますものね。
advertisingとadvertisement
どっちも名詞だけどどうやって使い分けるんだっけ?紛らわしいな💢一個でいいじゃないか!とちょっと怒プンプン丸になりかかっていた私。暑くてヤケになっていた風。何が違うの?こういう似たような単語いっぱい並べないでよ!くらいの勢いでトラオさんに質問。
よく見ると、
Advertising: 広告(業)とか書いてありました。はあ。実はadvertiser(広告主)っていう名詞もあります。正直言ってどっちがどっちか、すぐ忘れます。
客だらけ
客と一口に言ってもゾロゾロと出てきます。
ね?一個にしてよって言いたくなりますよね。キレ気味な私にとらおせんせいはこうのたまわりました。
ありますよ、あります。甘くておいしい!とかこってりしてておいしい!とか、出汁がきいてておいしい!とか、あれ?おいしいばっかりだな。
いつか英語が上手くなって、コテンパンに言い返そうと誓うのでありました。
いただいたサポートは毎年娘の誕生日前後に行っている、こどもたちのための非営利機関へのドネーションの一部とさせていただく予定です。私の気持ちとあなたのやさしさをミックスしていっしょにドネーションいたします。