見出し画像

今日覚えたい作文

昨日の続きです。

わたしは滅多にお茶は飲まない。
Je (  ) bois (r  ) (  ) thé.
いんげん豆を少し食べた。
J'ai mangé ( ) haricots.
必要であれば( ) に単語を入れて、日本語に対応したフランス語を完成させてください。

では解答と解説です。

Je (  ) bois (r  ) (  ) thé.
まず問題をよく読んでいただけましたか。

必要であれば(  ) に単語を入れて…

そう、何も入れない可能性もあったのです。
問題はちゃんと読みましょう!

Je ✘ bois rarement du thé.

「めったに〜しない」は、一般的には rarement という副詞で表現します。
日本語訳では「ない」と否定語を使ってしまいますが、フランス語では ne を必要としない肯定表現です。「稀に〜する」のです。

え〜、「ない」があるから ne を入れちゃダメ?
→は、ダメです。日本語訳をベースに考えるから無駄な単語 ne を入れてしまうのです。「美味しくない」と訳すから ne - mauvais と間違えて使ってしまうようなものかもしれません。

とにかく!
rarement はマイナスのイメージを持つ肯定表現なので、ne も必要でなければ 名詞の冠詞も影響を受けません。

Je bois du thé.
Je bois rarement du thé.
Je bois souvent du thé.

du théが正しいのです。

J'ai mangé quelques haricots.

haricots という単語は
1. 数える単語(豆一粒一粒)なのです。故に複数形の s が付いていますね。
2. *h はリエゾンもアンシェヌマンもしてはいけないのです。un héros と同じです。

数える単語を「少し」というときに un peu de を使うことはできません。
un peu de は(例外はありますが)、数えない名詞に付けて「 少しの」を表します。

un peu de café
un peu d'eau
un peu de courage

ということは、
un peu de café はコーヒーをほんの少し
quelques cafés は喫茶店が数件
ということなのです。

des haricots だと「少し」というニュアンスは薄れて、ほとんど数や量に言及していない印象を受けます。不定冠詞ですから、数に言及はしていないのです。「1個ではない」ということがホンノリわかるだけです。

また、plusieurs は「何粒も食べた」という、積極的な数の提示の表現になってしまいます。

「少し」は「多くない」ということですから、quelques(多くない、いくつかの)がぴったりなのです。

いかがでしたか?
これ以外の解答はないように思えます。
「ハットするようなコメント」があれば、お返事いたします。

ご参考まで


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?