今日覚えたい語の使い分け
espace と espèce
似ていますよね。
それだからこそ間違えやすいのですが、日本語の「マイク」と「メイク」くらい違います。たかが「ア」と「エ」の違いだけですが、全く別物です。母音一つで大違い…
espace は基本的には男性名詞で un espace は「空間」を表します。
(あっ、ここまで書いて昔似たような記事を書いたことを思い出しましたが、みんな忘れていると思い書き続けます。)
Il y a de l'espace, là. On y met le canapé, non ?
ココにちょっとスペースがあるから、ソファーを置こうか。
Je vois un grand espace vide, juste à côté de la gare. Qu'est-ce que c'est ?
駅の横に大きな空間があるよね。あれ何?
espèce は女性名詞で、「種類・種族」という意味です。
Trente mille espèces animales et végétales disparaissent chaque année dans le monde.
毎年30000種の動植物が、地球から消えている。
頻繁に使われる "une espèce de" という表現もあります。
Okonomiyaki, c'est une espèce de pizza aux chou blanc.
お好み焼きはピザみたいなもので、キャベツを使っています。
On a construit une espèce de tour, mais je ne sais pas ce que c'est.
なんかタワーみたいなものが建てられたけど、なんだかわからない。
実は "espace"には、男性名詞 un espace ではなく女性名詞 une espace という使い方もあります。
専門用語なのですが、学習者にもとても大切で、絶対に覚えるべき意味なのです。
そ れ は 、
元々は印刷業界用語で_(単語と単語の間のなにもない ス ペ ー ス です。
似ているけど非なるもの。
きっちり覚えて正しく使い分けたいですね。
「シャチをナンパでけった。」
通じないですよね。
言いたかったのは「シャツをなんばで買った。」なのです。
ご参考まで